Al-Fil
105.1.أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ
105.1.1. Ne sais-tu pas le traitement que ton Seigneur a infligé aux gens de l'Éléphant?
105.1.1 . Hast thou not seen how thy Lord dealt with the owners of the Elephant?
105.1.1. Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habi alfeeli
105.1.1. ¿No has visto cómo obró tu Señor con los del elefante?
105.1.1. Non hai visto come agì il tuo Signore con quelli dell'elefante?
105.1.1. Hebt gij niet vernomen, hoe uw Heer de bezitters der olifanten behandelde?
105.1.1. Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den Besitzern des Elefanten verfuhr?
105.2.أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
105.2.2. N'a-t-Il pas déjoué leurs manœuvres,
105.2.2 . Did He not bring their stratagem to naught ,
105.2.2. Alam yajAAal kaydahum fee tadleelin
105.2.2. ¿No desbarató su artimaña
105.2.2. Non fece fallire le loro astuzie?
105.2.2. Heeft Hij hun plannen niet teniet gedaan?
105.2.2. Machte Er nicht ihren Anschlag zunichte?
105.3.وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْراً أَبَابِيلَ
105.3.3. en lançant contre eux des oiseaux par nuées,
105.3.3 . And send against them swarms of flying creatures ,
105.3.3. Waarsala AAalayhim tayran ababeela