Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Demande d'aide pour traduction
K
20 mars 2021 15:07
Bonjour,

Je souhaite traduire en écriture arabe la citation suivante: La vie ce n'est pas seulement respirer. C'est aussi avoir le souffle coupé.

J'ai trouvé une traduction sur Google traduction mais j'aimerais être certaine que la traduction est bonne donc je viens vous demander votre aide s'il vous plaît.

الحياة ليست مجرد تنفس. كما أنه يحبس أنفاسك.
Voici ce que j'ai trouvé mais en fonction de l'endroit où je la colle, elle ne se copie pas de la même manière donc je ne sais pas si elle est écrire dans le bon sens là...

Merci d'avance pour votre aide.

Bonne journée
R
20 mars 2021 16:23
Première phrase : la vie ne consiste pas respirer tout simplement.

Il doit manquer quelque chose .
20 mars 2021 17:47
la première phrase est correcte mais la 2ème veut explicitemnt dire: et il te coupe le souffle aussi.

La phrase correct à mon avis: ولكن أيضا حبس أنفاسك


la citation compèlte serait:

الحياة ليست مجرد تنفس. ولكن أيضا حبس أنفاسك

Edit:
j'ai oublié de mentionner que pour avoir une traduction la plus proche possible avec les outils de traduction, il vau mieux passe par Anglais -> Arabe



Modifié 2 fois. Dernière modification le 20/03/21 17:49 par Berkshire.
20 mars 2021 22:00
Bonjour,

Moi je traduirais ta phrase comme ça

الحياة ليست تنفسا فقط، بل هي أخذ أنفاسك أيضا

الحياة ليست تنفسا فقط، بل هي انقطاع الأنفاس أيضا

Ou bien

الحياة ليست للتنفس فقط ، بل لأخذ الأنفاس أيضا



Modifié 1 fois. Dernière modification le 20/03/21 22:25 par Rebeka*.
20 mars 2021 22:29
"j'ai oublié de mentionner que pour avoir une traduction la plus proche possible avec les outils de traduction, il vau mieux passe par Anglais -> Arabe"

Le mieux c'est d'en utiliser aucun, la phrase sera pas naturelle et sera bizarre No no
Citation
Berkshire a écrit:
la première phrase est correcte mais la 2ème veut explicitemnt dire: et il te coupe le souffle aussi.

La phrase correct à mon avis: ولكن أيضا حبس أنفاسك


la citation compèlte serait:

الحياة ليست مجرد تنفس. ولكن أيضا حبس أنفاسك

Edit:
j'ai oublié de mentionner que pour avoir une traduction la plus proche possible avec les outils de traduction, il vau mieux passe par Anglais -> Arabe
K
31 mars 2021 17:18
Merci à tous pour votre aide ? ce n'est pas simple l'écriture arabe ?

Bonne fin de journée à vous
2 avril 2021 16:03
Il faut traduire l'idée pas les mots à mots, je ne suis pas d'accord avec aucune des traductions, lol je peux laisser passer la première partie mais la deuxième c'est la traduction Google ça ne traduit pas l'idée que tu veux passer....tu me dis d'abord ce que t'as compris de la citation en français. Je veux voir
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook