Citation
oleole a écrit:Citation
sara** a écrit:
Salam,
C´est préférable à mon avis qu´ils parlent en darija mais la plupart des berbères ne vont pas comprendre
Les berbères comprennent le classique mais pas la darija ?
(C'est une vraie question je suis complètement ignorant sur tout ce qui concerne les berbères)
Citation
louise a écrit:
Pendant que certains veulent interdire l'usage de certaines langues, d'autres s'ouvrent au monde et apprennent le chinois....
Citation
oleole a écrit:Citation
sara** a écrit:
Salam,
C´est préférable à mon avis qu´ils parlent en darija mais la plupart des berbères ne vont pas comprendre
Les berbères comprennent le classique mais pas la darija ?
(C'est une vraie question je suis complètement ignorant sur tout ce qui concerne les berbères)
Citation
Bento a écrit:
Des berbères qui connaissent mieux l'arabe classique que la darija ?
Je dirais c'est de l'ordre de l'impossible, la darija c'est un mixte d'arabe classique et de berbère, dans un environnement marocain où on n'échappe pas à ce dialecte, même les étrangers installés de longue date comprennent la darija!!!
Citation
amir-al-bahr a écrit:
S'agissant des Arabes de souches, bien sûr qu'ils existent, et au Maroc aussi, dans une moindre mesure. Mais pourquoi "de souche" . Simplement parce qu'ils n'ont pas subi de métissage - disons majeur - au fil des siècles. D'autant plus que la tribu d'où je suis issu, celle de Feu mon père (Rahimahu'Llah wa jamî3 al musliîn) , au nord est de Fez, a su conservé un dialect très proche de l'arabe standard. Absolument aucun mot berbère. Etant linguiste, je me suis, de fait, beaucoup intéressé au dialect parlé dans cette tribu. C'est tout simplement surprenant. Je ne vais pas m'étaler dans les exemples car ce serait trop long, mais je témoigne de l'authenticité de la langue arabe chez-eux, avec la touche du fameux accent Jebli des Sanhaja Shams (Sanhaja du Soleil du fait que le soleil se lève sur le flanc de la montagne où est située ladite tribu) . A ne pas confondre avec les Senhaja du Sud qui, eux, sont Berbères. .
Ceci démontre juste qu’en 1977, l’idéologie arabiste a son apogée était capable au Maroc de dire des âneries qui font rire les historiens.Citation
amir-al-bahr a écrit:
Les Sanhaja Shams viennent de l'Orient arabe, et un document authentique retrace les origines de mes ancêtres qui remontent à la région du Sham, écrit noir sur blanc et visé du seau du ministère de la justice marocain, bureau des archives de Rabat daté de 1977.
Citation
Khatchi Louisa a écrit:
Je t'assure que ça existe, beaucoup plus que tu ne le soupçonnes
Rien que dans ma famille, ils sont presque tous concernés, ainsi que ma propre mère
Elle comprend parfaitement ce que dit le Cheikh sur Al jazeera ou le feuilleton égyptien du soir mais fait les grands yeux quand la voisine de Mohammedia s'exprime avec elle.
Après, les mots habituels comme viens, bonjour, comment vas-tu, elle comprend
Rien que le comment tu vas ne se dit pas de la même façon de partout
J'ai une amie qui me dit au téléphone : Cheni Khbarak ou Kayfa 7alek?
Une autre du gharb dirait Ki déyra ou un truc du genre
Tu vois, pour la berbère habituée au classique elle comprendra plus la première
exact, le Maroc reste dépendant de l'occident (comme tout le monde arabe). Il n'y a pas 4 chemins pour se développer, il faut suivre l'exemple des pays asiatiques en relevant le niveau éducatif et en investissant considérablement dans l'éducation.Citation
sakki a écrit:
l'élite ou les décideurs, les donneurs d'ordre, sont tous formés en France , ils ont leur plus haut diplôme obtenu en France
toutes les personnalités intellectuelles ou politiques ont fait leur étude sup à l'étranger
quant au colonialisme (protectorat , physiquement est bel bien terminé) sauf que nous dépendons d'eux dans tous les domaines hélas
en bien d’équipement
en technologie de pointe
en éducation
en armement
etc................................................................................................. ........ est ce nous arriverons à s'en passer de leur céréales?
de leur pièces de maintenance? et de leur pièces de rechange ? nous ferons nos commandes en arabe et leur parler en arabe au lieu que nos commandes soient rédigées en Français
Citation
Bento a écrit:Citation
Khatchi Louisa a écrit:
Je t'assure que ça existe, beaucoup plus que tu ne le soupçonnes
Rien que dans ma famille, ils sont presque tous concernés, ainsi que ma propre mère
Elle comprend parfaitement ce que dit le Cheikh sur Al jazeera ou le feuilleton égyptien du soir mais fait les grands yeux quand la voisine de Mohammedia s'exprime avec elle.
Après, les mots habituels comme viens, bonjour, comment vas-tu, elle comprend
Rien que le comment tu vas ne se dit pas de la même façon de partout
J'ai une amie qui me dit au téléphone : Cheni Khbarak ou Kayfa 7alek?
Une autre du gharb dirait Ki déyra ou un truc du genre
Tu vois, pour la berbère habituée au classique elle comprendra plus la première
Possible si c'est uniquement à travers les médias qu'ils ont appris, et qu'ils n'ont pas de contacte avec la rue marocaine.
Car deux marocains qui conversent en arabe classique c'est uniquement au journal télévisé...
Après la manière de parler c'est autre chose, et c'est commun à toutes les langues, il y aura toujours des versions différentes pour exprimer une chose!!!
Citation
Bento a écrit:
@sakki
la langue du business c'est l'anglais même en France c'est la règle.
Citation
itrane2000 a écrit:exact, le Maroc reste dépendant de l'occident (comme tout le monde arabe). Il n'y a pas 4 chemins pour se développer, il faut suivre l'exemple des pays asiatiques en relevant le niveau éducatif et en investissant considérablement dans l'éducation.Citation
sakki a écrit:
l'élite ou les décideurs, les donneurs d'ordre, sont tous formés en France , ils ont leur plus haut diplôme obtenu en France
toutes les personnalités intellectuelles ou politiques ont fait leur étude sup à l'étranger
quant au colonialisme (protectorat , physiquement est bel bien terminé) sauf que nous dépendons d'eux dans tous les domaines hélas
en bien d’équipement
en technologie de pointe
en éducation
en armement
etc................................................................................................. ........ est ce nous arriverons à s'en passer de leur céréales?
de leur pièces de maintenance? et de leur pièces de rechange ? nous ferons nos commandes en arabe et leur parler en arabe au lieu que nos commandes soient rédigées en Français
Or l'éducation en arabe et en francais n'a pas le meme impact dans les mentalités, ceux qui sont éduqués en arabe sont naturellement enclins a s'orienter vers la religion et le droit. ceux qui recoivent une éducation en francais ou en anglais, s'orientent vers la technologie, le commerce ou la science.
L'idéologie dominante au Maroc a restreint l'usage de la langue francaise au nom de la pseudo authenticité de la langue arabe et de sa pseudo sacralité et les résultats sont là hélas, le Maroc a un niveau d'analphabétisme équivalent aux pays les plus pauvres du monde: Niger, Tchad, Bangladesh.
Alors que les députés votaient et approuvaient les lois sur l'arabisation de l'enseignement dans les années 70, ils envoyaient en meme temps leurs enfants dans les écoles privées francaises, et aujourd'hui le Maroc est encore plus divisés entre des classes sociales éduquées en langue arabe et qui ont un horizon restreint (en raison meme de la faible diffusion de la langue arabe) et des classes sociales aisées éduquées en Francais qui gardent le monopole culturel et économique du Maroc.
Citation
Bento a écrit:
@sakki]la langue du business c'est l'anglais même en France c'est la règle.
Citation
piducas a écrit:
j'ai un collègue Kabyle régionaliste et chauvin à l’extrême ( c'est nous les meilleurs) qui rêve que le Kabyle devienne langue officielle, voire même enseignée à l'étranger.
Je lui ai alors dit " quand vous ferez des découvertes scientifiques ; quand vous publierez vos revues scientifiques en Kabyle ; quand vous serez une puissance économique et culturel incontournable, quand vous dominerez l'informatique et internet, là, vous n'aurez pas besoin de mendier un statut à votre langue, c'est le monde qui viendra à vous " . ça l'a refroidi.
C'est aussi valable pour l'arabe ; Si j'ai appris l'anglais, c'est parce que c'est aujourd'hui une langue incontournable dans tous les domaines, mais combien sont-ils à vouloir apprendre l'arabe, et qu'en feraient-ils ?
Citation
itrane2000 a écrit:Citation
piducas a écrit:
j'ai un collègue Kabyle régionaliste et chauvin à l’extrême ( c'est nous les meilleurs) qui rêve que le Kabyle devienne langue officielle, voire même enseignée à l'étranger.
Je lui ai alors dit " quand vous ferez des découvertes scientifiques ; quand vous publierez vos revues scientifiques en Kabyle ; quand vous serez une puissance économique et culturel incontournable, quand vous dominerez l'informatique et internet, là, vous n'aurez pas besoin de mendier un statut à votre langue, c'est le monde qui viendra à vous " . ça l'a refroidi.
C'est aussi valable pour l'arabe ; Si j'ai appris l'anglais, c'est parce que c'est aujourd'hui une langue incontournable dans tous les domaines, mais combien sont-ils à vouloir apprendre l'arabe, et qu'en feraient-ils ?
non l'arabe et le kabyle ne sont pas au meme niveau.
la langue arabe est langue officielle de 22 états, et pourtant rien n'est publié en langue arabe a part les livres religieux qui forment près de 90% de la maigre production littéraire en langue arabe. ceci est facilement explicable par le fait que la langue arabe officielle n'est pas la langue des gens, c'est une langue religieuse sacralisée par le coran et qui ne peut pas évoluer.
en kabyle, il n'y a aucun livre, ni religieux, ni scientifique, par contre la communauté kabyle est dynamique. En France, elle forme l'essentiel des scientifiques et ingénieurs d'origine maghrébine. Les kabyles sont à ce titre comparables aux juifs du 19eme siecle, relativement bien intégrés, ils forment une sorte de communauté plus éduquées que la moyenne. Avant la création d'israel, il n'y avait aucune publication scientifique en hébreu, aujourd'hui les publications scientifiques en hébreu sont de loin plus importantes que les publications scientifiques en arabe, je pense qu'il en sera de même si un jour la kabylie devenait indépendante.