merci beaucoup AichAichaCitation
aichaaicha a écrit:
Salam Socrate j'ai toujours aimé écouter Mohamed Rouicha , même si je ne comprends pas les paroles, je savais de quoi il parlait : L:
merci de lui rendre hommage .
Citation
sograte a écrit:
wa wana our youfine maghas ich i wna ditmoune
elle ne m'a pas donné pour offrir a mon bien aimé
c'est plutôt "celui qui ne peut donner (ou offrir) à celui qui est à nos côtés (bien aimée)
orda isnakkas dsarte ghass jib ikhwane
c'est la pauvreté qui nuit a l'orgeuil
la fierté n'est rabaissée que par la pauvreté (poches vides)
adounite our itride wala tiwttid admoune
la vie m'a abondonné ainsi qhe la mort
vie tu ne me veux pas et tu ne m'as pas emporté avec toi (dans le sens mort)
ayd toudjid i onorghi d okraf
tu m'as crée entre la froideur et la chaleur
créer ??? pas du tout , ayd toudjid signifie "vie tu m'as laissé"........
isi ingha iknad ib3idi obrid osmoune
mon bien aimé me manque sa route est lointaine
issi ngha iknad , iss : c'est "si" .....
CONCLUSION
je ne vais pas traduire tout , mais la traduction à Sograte et sur YouTube est fausse, et pas exacte
Rouicha allah irehmou , grand artiste il restera dans nos cœurs
Citation
ainvittel a écrit:
.
CONCLUSION
je ne vais pas traduire tout , mais la traduction à Sograte et sur YouTube est fausse, et pas exacte
Rouicha allah irehmou , grand artiste il restera dans nos cœurs
Citation
Hamid a écrit:
Feu Rouicha, grand parmi les grands.
Il jouait "d'El Guembri" (pas Al 3oud)...
Allah y RahmoCitation
sograte a écrit:
Inass inass c'est le sommet dans le chant Amazigh, très bien choisi question paroles, bien composé, musique extra et présence d'un groupe de danseurs et d'une actrice Amazigh dont la voie est sublime ..cherifa
M Rouicha a bien sure des dizaines de chanson, il a également introduit des accessoires de musique dans son groupe, il a amélioré la conception et le rendement de la guitare Amazigh.
Si vous voulez écouter cette chanson sublime c'est le moment, clickez sur le lien:
<iframe width="420" height="315" src="
Citation
moss_26176 a écrit:
Ni l'un ni l'autre, c'est "loutar"
El guembri c'est les gnaouas qui en jouent, et el3oud c'est l'instrument de la musique classique arabe.
Citation
moss_26176 a écrit:
Ni l'un ni l'autre, c'est "loutar"
El guembri c'est les gnaouas qui en jouent, et el3oud c'est l'instrument de la musique classique arabe.
Citation
sograte a écrit:
Je suis d'accord avec toi, et je l'avais dit dans mon premier poste ,j'avais signalé que ma traduction est arbitraire et rapprochée
puis Aichaaicha m'a posté le lien, j'ai du donc copier exactement ce qui est sur la video, et je peux t'assurer que je n'étais pas convaincu du tout et j'avais la conviction que la traduction ne reflète pas exactement le contenu du poème, car moi je comprends très bien Tamazighte de khenifra mais je m' exprime avec difficulté.
Je te remercie au nom des Imazighen qui liront ce topic, et tout en espérant que tu reprendras la traduction ligne par ligne en fonction du temps , ce n'est pas pressé meme si tu le fois en un mois, ce sera un service rendu a ce grand artiste que nous déplorons et qui continuera a vivre parmi nous pendant encore très longtemps