Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Pourquoi le Darija n'est pas nationalisé en Langue Marocaine ?
j
16 décembre 2005 22:08
et apres ca devient quoi,genre du verlan a l'envers
laissons les choses se faire toute seules mon grand
tbarkllah alik a sahbi,"ljalia va enrichir la darija!!deja qu'ils ne la parlent pas"
16 décembre 2005 22:23
jdabb a écrit:
-------------------------------------------------------
> et apres ca devient quoi,genre du verlan a
> l'envers
> laissons les choses se faire toute seules mon
> grand
> tbarkllah alik a sahbi,"ljalia va enrichir la
> darija!!deja qu'ils ne la parlent pas"


justement parce que ils la parles pas qu'ils vons l'enrichire avec ce qu'ils savent dire

s'ils la parle correctement ils aurons rien à lui apporté , mon frére

j
16 décembre 2005 22:36
moi mes enfants je leur parle tachlhit, et je lur apprendrai l'arabe litteraire,et che nous au maroc ils apprnedront la Darija automatiquement,inchalah lah ihdi ljamia
16 décembre 2005 22:48
jdabb a écrit:
-------------------------------------------------------
> moi mes enfants je leur parle tachlhit, et je lur
> apprendrai l'arabe litteraire,et che nous au maroc
> ils apprnedront la Darija automatiquement,inchalah
> lah ihdi ljamia


c'est tres bien cher jaddab

chelha , arabe darija, arabe fossha et le français + les langues qu'ils vont apprendre au lycée " c'est un trésor tout ça" tbark allah 3lik

parler toutes les langues , ça c'est du bagages

allah ihafdékwinking smiley
j
16 décembre 2005 22:51
wnta kadhalik akhi
ce fut un plaisir,et pas de betises,hein.
salam
r
15 mars 2015 15:09
Si le Maroc à pour langue officielle l'arabe classique c'est parce qu'elle englobe les dialectes arabes qui diffère selon les régions.

À Fès, on parle un dialecte citadin. À Ben Slimane, on parle un dialecte bédouin. À Tanger, on parle un dialecte montagnard.


Puis, le berbère est un langue complètement différente.
16 mars 2015 12:36
Comment peut-on nationaliser une langue?
A
16 mars 2015 23:19
Il serait preferable d enseigner la langue de vipere ainsi que la langue de bois beaucoup plus utiles pour reussir dans la vie.
U
18 mars 2015 08:07
Citation
atlas2008 a écrit:
Bonjour,

Pourquoi le Darija n'est pas nationalisé en tant que langue marocaine ?

Pourquoi dis on Dialecte arabe ? et non marocain ?

La langue francaise italienne etc...sont eux aussi ici de la langue grego-latine. On ne dit pas d'elle des dialectes latins ? Elles se sont nationalisé au fil du temps ?

Pourquoi pas au Maroc ?

Ya til un projet pour ? des associations ou des mouvements au Maroc s'occupe t'il de ce sujet pour nationalisé le Darija en tant que langue marocaine ?

Merci
rachid
Le darija n'est pas plus un dialecte de l'arabe que le français n'est un dialecte latin: C'est une fusion entre les langues tamazight et celles qui ont suivi.
Si on voulait parler de dialecte, on pourrait tout aussi bien dire que le darija est un dialecte du tamazight.

Le mot dialecte présume qu'il y a une langue de référence et que tout ce qui est différent est une déformation. C'est un mot qu'on n'utilise presque plus. On lui préfère le mot "idiome"

Le français s'est construit comme le darija. Il y a eu plusieurs couches successives:
préceltique (exemple: basque)
celtique (par exemple: gaulois, breton)
Ici et là des comptoirs: grec (Marseille) ou phénicien
latin (et le grec, pour les gens cultivés)
germanique (franc, burgonde, wisigoth, alaman)
Cette succession a donné les langues romanes, dont le français.

Dans un deuxième temps, le français s'est enrichi en combinant le latin et le grec
(téléphone, automobile etc)
Pratiquement tous les pays européens ont repris le système du français. En allemand, il y a un double vocabulaire: D'origine française (y.c. ceux d'origine gréco-latine) et d'origine germanique (Auto, Wagen). L'anglais est à 70% du français.

Le français a aussi importé des tas de mots, y compris des langues méditerranéenne
(Par exemple: toubib, divan etc)

Au Maroc, on a commencé par le tamazight au lieu du préceltique, puis du celtique.
Ensuite, comme en français: Langue des commerçants, latin, grec etc
germanique.
ibérique
arabe
français

Comme toutes les langues vivantes, la darija et le français se développent et échangent des mots avec d'autres langues
Le latin est une langue pratiquement morte, comme le vieil arabe, le vieux grec ou le vieux copte.

Concernant la question:
Pour officialiser une langue, il suffit de rendre officielle la langue que les gens parlent vraiment.
Pour la rendre officielle, il faut que les textes de loi soient écrits dans cette langue.
Si des mots manquent, il suffit d'en former de nouveaux et/ou d'en importer.

Ce n'est qu'une question de temps:
Étant donné qu'il n'y a plus de monopole de l'écriture, les gens vont écrire comme ils parlent. C'est valable pour toutes les langues.
Les questions concernant la darija sont un signe évident: De plus en plus de gens trouvent que c'est une perte de temps d'apprendre à écrire dans une langue qui n'est pas celle de la société dans laquelle ils vivent.
Ce à quoi on assiste actuellement est un combat d'arrière-garde partiellement financé par des pays du Machrek. (par exemple, des chaines satellitaires). L'arrière-garde peut faire perdre du temps et de l'argent aux Marocains mais pas les arrêter. Retarder l'officialisation du darija est juste du temps et de l'argent perdus
Quand l'être humain montre la Lune, Bôfbôfbôf le chien regarde le doigt. Les chiens aboient, la caravane passe. ***********************************************************************
18 mars 2015 08:59
Citation
Ath Fraisoo a écrit:
Il serait preferable d enseigner la langue de vipere ainsi que la langue de bois beaucoup plus utiles pour reussir dans la vie.

Que veux-tu dire par là ?
r
21 mars 2015 14:47
L'arabe dialectal marocain est ARABE. Point.
Ne dite pas n'importe quoi. Le berbère, c'est le berbère et l'arabe, c'est l'arabe.

Tournez la page. Le Maghreb est arabe aujourd'hui, faites vous une raison.
U
21 mars 2015 17:58
Comme toutes les langues vivantes, le darija est un créole: Une fusion vivante entre deux langues.
La "langue pure", c'est comme la "race pure" Ça n'existe pas.


L'anglais et le français ont connu le même développement que le darija.
Avant les grandes invasions, l'Angleterre et la France parlaient un créole composé de celte et de latin.

Les populations germaniques ont ajouté diverses langues germaniques.

Personne n'aurait l'idée de raconter que la langue française est de "l'allemand dialectal".

Actuellement, l'anglais et le français ont plus de la moitié du vocabulaire en commun.
Si on connait la manière de prononcer les voyelles, quelques conjonctions et quelques verbes, on peut communiquer.

Ce sont les langues de pays voisins séparés par un peu d'eau: L'anglais et le français continuent à s'échanger des mots.


Le débat entre Arabophones et Darijophones est un copié-collé du débat entre Latinistes et Francophones/Anglophones.

Il faut bien comprendre que ceux qui parlent les langues mortes, par exemple, ont un monopole à défendre. Si les gens savent écrire comme ils parlent, ceux qui ont le monopole ne servent plus à rien.

Pour ces monopolistes, le plus grave n'est pas que la langue locale s'écrive.
Ce que les monopolistes n'aiment pas, c'est que les gens du peuple puissent s'exprimer en s'éloignant du schéma de pensée du monopoliste.

Les Qataris et Saoudiens aimeraient bien répandre l'idée qu'ils sont le centre du monde, ce qui explique leur néocolonialisme linguistique (et même parfois leur néocolonialisme armé).
Quand l'être humain montre la Lune, Bôfbôfbôf le chien regarde le doigt. Les chiens aboient, la caravane passe. ***********************************************************************
r
21 mars 2015 18:15
Je partage l'avis d'Unesuggestion, mais n'oublions pas que c'est une langue sémitique.
Il est donc normal de remarqués des substrat sémitiques, et c'est pas pour autant que les Arabes leur ont pris certains mots.

Puis dans sa version originel, les langues berbères n'ont rien à voir avec l'arabe.
Je ne nie pas l'existence de quelques mots berbères selon les dialectes, mais ce n'est que des substrats.
U
21 mars 2015 19:56
Citation
ra7ou naili a écrit:
Je partage l'avis d'Unesuggestion, mais n'oublions pas que c'est une langue sémitique.
Il est donc normal de remarqués des substrat sémitiques, et c'est pas pour autant que les Arabes leur ont pris certains mots.

Puis dans sa version originel, les langues berbères n'ont rien à voir avec l'arabe.
Je ne nie pas l'existence de quelques mots berbères selon les dialectes, mais ce n'est que des substrats.
Quoique, peut-être pas.
On parle de langues "chamito-sémitiques", mais c'est assez controversé.

Les mots voyagent indépendamment des peuples.
Avant les Arabes du Machrek, il y a eu au moins les Phéniciens, les Hébreux etc

On utilise le mot al-cool et spirit dans le monde entier, sans que les arabes (alcool) ni les romains (spirit) n'y soient jamais allés.
Quand l'être humain montre la Lune, Bôfbôfbôf le chien regarde le doigt. Les chiens aboient, la caravane passe. ***********************************************************************
r
21 mars 2015 21:16
Citation
Unesuggestion a écrit:
Quoique, peut-être pas.
On parle de langues "chamito-sémitiques", mais c'est assez controversé.

Les mots voyagent indépendamment des peuples.
Avant les Arabes du Machrek, il y a eu au moins les Phéniciens, les Hébreux etc

On utilise le mot al-cool et spirit dans le monde entier, sans que les arabes (alcool) ni les romains (spirit) n'y soient jamais allés.
Tu as raison.
D'ailleurs les Phéniciens et les Hébreux c'est aussi des Sémites et ça explique des choses.
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook