Citation
al Khidr a écrit:
Wa aleyka as salam
Ibn Kathir rapporte qu'il est rapporté dans le sahih de Boukhari que ce verset a été abrogé par le suivant.
Citation
Decapre a écrit:
Merci mais ca ne répond absolument pas a ma question mon frère.
Citation
al Khidr a écrit:
Je dirais oui si tu avais dis :" La ca impliquerait que le fait de nourrir un pauvre pour se substituer au jeune était permis a tout le monde meme ceux qui pouvaient jeuner."
Mais tu as dis "La ca implique que le fait de nourrir un pauvre pour se substituer au jeune est permis a tout le monde meme ceux qui peuvent jeuner."
Citation
Decapre a écrit:
D'accord les deux traductions différentes de ce verset n'impliquerait pas la même chose.
Mieux?
Du coup laquelle est la bonne implication?
Citation
al Khidr a écrit:
Ce n'est pas ce que j'ai dis.
J'ai sous entendu que la conjugaison de ta phrase laissait entendre que tu te questionnait sur ce verset de ne pas le savoir abrogé.
Citation
al Khidr a écrit:
Ce n'est pas ce que j'ai dis.
J'ai sous entendu que la conjugaison de ta phrase laissait entendre que tu te questionnait sur ce verset de ne pas le savoir abrogé.
Citation
al Khidr a écrit:
enfin"traduction meilleure"
disons plus littérale sur ce verset-ci
Citation
al Khidr a écrit:
J'ajoute que le mot traduit par "compensation"
est traduit par "rançon/ argent de la rançon" dans trois dico que je viens de consulter.
[dictionnaire.reverso.net]
Dont mon larousse arabe-français
Il vient du verbe فدى
[dictionnaire.reverso.net]
Si ça peut te permettre d'y voir plus clair.
Citation
البرّ a écrit:
Salam
La première traduction est la bonne.
Cependant le verset 185 est venu mettre fin à une exagération de certains surtout des riches qui se contentaient de nourrir les pauvres au lieu de jeûner.
Plusieurs hadith expliquent que les personnes «en difficulté» qui sont concernées par ce verset après que le 185 a été révélé sont: les personnes âgés, ceux atteintes de maladie incurables.
Citation
Decapre a écrit:
Ici je parlais surtout de traduction littérale, je ne veut pas entrer dans les hadith abrogeant etc etc.
Citation
البرّ a écrit:
Ce que j'ai répondu par la première phrase.