Citation
Muslimarocaine a écrit:
Salam 'alaykoum,
En gros tu veux qu'on fasse ton travail ?
Juste un conseil : si tu veux recevoir de l'aide, il faudrait que tu mettes ce que t'as déjà essayé de faire. Ne t'attends pas à ce que les gens fassent tout le boulot pour toi. Cela ne te sera d'aucune utilité pour plus tard. L'essentiel c'est de faire des efforts
Citation
JuanOne a écrit:
Good Morning,
Je veux bien aider mais le texte à traduire n'est pas ce qu'attend le Professeur. Il veut un devoir sur le prétérit, le résumé est quasiment qu'au présent ! Pour éviter d'être à côté de la plaque, il faut retravailler tout ça
Young Sherlock holmes le film est une enquête intervenant un grand détective Sherlock Holmes est son assistant Watson jouer par Nicholas Roue Alan Cox ainsi que sa petite ami Elisabeth jouer par Sophie Ward et pour finir son oncle le professeur Waxflatter jouer par Nigel Stock . Tout commence en 1870 au cœur de Londres dans la prestigieuse école de Brompton Academy , Watson un nouvel élève se fait pour ami.....
Ça aurait dû être à peu près ça :
Young Sherlock holmes le film est inspiré d'une enquête du grand détective Sherlock Holmes et son assistant Watson joué par Nicholas Roue Alan Cox ainsi que sa petite amie Elisabeth jouée par Sophie Ward et pour finir son oncle le professeur Waxflatter joué par Nigel Stock
Note : pour planter le décor, il est normal d'utiliser le présent. J'ai corrigé les fautes de français mais il y a trop de répétition (joué) et le nom des acteurs n'est pas pertinent, tu ferais mieux de mentionner l'auteur des romans, c'est la base
Tout commence en 1870 au cœur de Londres dans la prestigieuse école de Brompton Academy , Watson un nouvel élève se fait pour ami Sherlock Holmes un détective
Ma suggestion :
Watsonv était élève à Brompton quand il rencontra Holmes.......
Tu fixes le départ de l'aventure dans le passé et le reste sera aussi à ce temps, c'est ce que ton prof veut
Ensuite tu reformules tout le reste, joue du passé simple, imparfait et plus que parfait jusqu'à la fin
Voilà, retravaille bien le résumé selon mes conseils, reviens poster et je suivrai le sujet. Je ne vais pas faire ton boulot en Français mais quand ton texte sera bien, je te ferai la traduction en Anglais
Je te le ferai alors que tu devrais le faire toi-même car je pense sans prétention que tu apprendras plus cette fois en te disant "ha ok c'est comme ça qu'il fallait faire" plutôt que tu galères pour un résultat moyen. C'est pas de la triche, c'est de l'enseignement
S'il te plaît, fais un meilleur résumé en Français au passé et tu auras une excellente note en plus d'améliorer ta méthode
Hard work always pays off
Citation
Jdidi2000 a écrit:
On progresse en faisant soi-même le travail.
Citation
Jdidi2000 a écrit:
On progresse en faisant soi-même le travail.
Citation
JuanOne a écrit:
Oui mais si tu fais un bon travail qui est hors sujet, il vaut mieux corriger le tir en s'inspirant d'autres personnes
Je surveille les devoirs maison de ma gosse, je te donne un exemple réel mais exagéré, elle a un truc à rendre sur l'Irlande du Nord
Si je la laisse faire, elle va me pondre "les mecs se tapaient dessus et c'était bien du malheur", j'enlaidis volontairement. Papa Jean passe par là et exige qu'elle écrive "les divisions politiques ont créé une ambiance belliqueuse entre partisans opposés", j'embellis
Elle va me dire que la prof va voir que ça vient pas d'elle, oui et alors ? Le prof attend que l'élève progresse, peu importe si c'est avec un coup de pouce parental
Je suis d'accord qu'il faut en priorité se débrouiller soi-même mais la posteuse a d'abord besoin d'aide pour comprendre le but de l'exercice, je lui traduirai son texte du français à l'anglais parce que je pense qu'elle en retirera plus de cette façon (et j'espère qu'elle proposera d'elle-même un premier jet en anglais)
Citation
LeRoiSoleil a écrit:
Bonjour,
ceci est typiquement le genre de remarque qui ne sert à rien.
La remarque a déjà été faite plusieurs fois. Pourquoi surenchérir ?
Et ce serait de l'hypocrisie simple que de prétendre n'avoir jamais demandé d'aide ayant été soi-même à l'école.
D'ailleurs il y 'a des manières moins brusques et plus didactiques de le dire.
4ème ça fait quoi ? 13ans. Je pense qu'on peut essayer d'agir en grands frères et soeurs (et non en précépteur pas sympa loool)
Citation
Jdidi2000 a écrit:
Faites lui le travail, alors .
Citation
LeRoiSoleil a écrit:
Hello !
wooow tu as tout dis ! ça fait plaisir de voir ça !!
effectivement lorsque j'ai essayé de traduire le texte, j'ai mis ce que j'ai pu au prétérit bien que la plupart des verbes étaient au présent.
Je pense qu'un résumé au présent coule plus de source qu'un résumé fait au passé (dans la langue française en tout cas) et c'est pour cela que notre cher camarade l'a écrit ainsi ^^
Si tu es prof d'anglais/fluent in english pourrais-tu me dire si j'ai fait des fautes dans ma traduction please ?
I'm trying to improve my english too
Citation
JuanOne a écrit:
C'est gentil, merci. Il n'y a pas d'âge pour progresser en Anglais, rien de mieux que la VO et encore de la VO, j'apprends rien à personne
Alors des détails si tu veux
Young Sherlock Holmes the movie is about an investigation with a huge detective named Sherlock Holmes and his assistant Watson (played by Nicholas Roue Alan Cox), and two other main characters that are his girlfriend (played by Sophie Ward) and his uncle, the professor Waxflatter (played by Nigel Stock)
Je suis mal placé pour donner ce conseil mais la phrase est trop longue, ponctuation pour aérer
Huge : Sherlock n'est pas immense, tu voulais peut-être dire fameux/célèbre, donc famous voire legendary
That are, non, who are
Named : on n'a plus 6 ans, on va directement au but
Je dirais "... movie about an investigation lead by the famous detective SH and his sidekick (mot bonus sympa) Watson
The hole story begins in 1870, and it takes place in London, inside te prestigious school of Brompton Academy.
Hole : l'histoire du trou ? Tu es Belge ? C'est pas drôle... Le mot juste est whole
Enlève it, garde begins in 1870 and takes place
Watson is a brand new student, and he became friend with Sherlock Holmes, a rather predictable detective... And his girlfriend, Elisabeth, niece of the disordered Waxflatter .
However, the unclear and mysterious death of two men challenged Sherlock Holmes. Our detective didn't indeed trust the suicide theory
Pas grand chose, c'est très bien, j'ai juste ajouté un point et déplacé indeed et suicide. Ha si, même truc que juste avant : is a new student who became friend with
While our detective was fired of the Academy because of supposed cheating, Elisabeth's uncle is also found dead in unclear circumstances after saying "Ihtar".
Fired from, pas of
Je dirais plutôt adultery presumption ou suspiscion. Ha non je suis con, rien à voir avec l'adultère, je corrige : cheating suspiscion ou presumption
Under unclear circumstance, pas in
Near the crime scene, Watson discovered a first clue. A weapon that is an egyptian sarbacane.
Which is et pas that is
Je mettrais deux points entre clue et a weapon, ou une virgule mais pas deux phrases coupées par un point
Then, Holmes and his henchmen went to a temple, there a woman were sacrificed.
Where as woman had* been sacrificied ou was being sacrificied si le rituel était en route (je me demande si j'ai pas vu ce film en fait, le secret de la pyramide, non ?)
* ou has, ça dépend du contexte narratif
At this time, a second clue was discovered : an ancient etching showing (j'ai pas compris la suite ..)
Elisabeth was kidnapped ...
Gné rien compris non plus
Un truc pour bien booster son anglais, connaître tous les verbes irréguliers. Ça alimente beaucoup le vocabulaire, tellement de noms communs dérivent de verbe, et ça évite les fautes de grammaire
Tu as fait le plus difficile pour t'améliorer : tu as l'envie et la motivation, la moitié du chemin est fait. Le reste, it's up to you
Citation
LeRoiSoleil a écrit:
BAH écoute, moi j’ai essayé de l’aider sans lui rentrer dans le lard contrairement à toi.
N’oublie pas d’où tu viens. Il me semble même qu’on t’a cité pour aider ... j’aurais été honorée moi ! Et même fait avec plaisir. Tu n’es pas obligé de lui rédiger son devoir mais je sais pas, au moins donner des pistes pour l’aider à traduire etc
si même entre nous on aide pas nos frères et soeurs en difficulté c’est chaud !
J’espe Que tu comprends ce que je veux dire..
Citation
Jdidi2000 a écrit:
Je comprends mais C'est le meilleur conseil que je donne. On commence par faire quelque chose soi-même afin de voir les qualités et les défauts. Mais il ne faut pas rester les bras croisés et attendre que d'autres fassent le travail.
Citation
JuanOne a écrit:
On est d'accord mais la posteuse a visiblement atteint ses limites et c'est "notre" job de lui donner un coup de main
Je donnais des cours de soutien scolaire, les gosses présents voulaient progresser et avaient besoin d'aide. Même avec la meilleure volonté du monde certains ne pouvaient pas travailler correctement chez eux et prenaient du retard, c'est pas toujours de la faute d'un élève s'il galère
Se débrouiller tout seul quand on n'a pas certains moyens/acquis, c'est pas forcément la solution
Wait and see, la balle est dans son camp
Citation
Jdidi2000 a écrit:
Le cas présent révèle plutôt un fainéant. Il écrit très bien.
Citation
JuanOne a écrit:
Tu es meilleur psychologue que moi, je lis juste quelqu'un qui galère. Quand bien même ce serait la pire glandeuse de France, je tenterais quand même de muscler son jeu, je me permets pas de cataloguer une fille de 13-15 ans sur la base d'un topic