Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Vocabulaire Rifain
P
19 août 2015 13:12
Maintenant, c'est moi qui a envie de pleurer..
s
20 novembre 2015 00:19
Je suis znassni, et si il n'y avait pas la traduction, j'aurais eu du mal à comprendre la fin de la phrase en fait.

"Qen Aqmmoum nem itqned ouzrou douchar" , cette phrase je l'aurais tradite de la sorte:

Ferme ta bouche, et toi ferme par les pierres et la terre= QEN AQMMUM NEM I THQNEDH UZRU DH UCHAL.

Mais, je ne suis que débutant dans ma langue paternelle.

Tqada wem attas.
T
11 décembre 2015 10:54
En kabyle (Algérie) :

Aqemmuc (iqemmac): bouche.
Imi (imawen): bouche.

Le dernier (imi) et le mot le plus commun chez les autres amazighophones.
s
19 décembre 2015 10:33
Ton vocabulaire est très proche de celui des Ayith Iznassen.
P
20 décembre 2015 13:26
Herchekh atass : je suis très malade
Heznekh atass : je suis très triste
Melekh zi denya y'a : je suis lassée de cette vie.
s
20 décembre 2015 21:18
Les Ayith Iznassen emploient les 2
Termes.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 20/12/15 21:57 par sba3e_woujdi_atlaci.
P
20 décembre 2015 21:43
??Comment ? Wafhimekh cha..
s
20 décembre 2015 21:54
Mayen netta ay wur tfehmid chay?
s
20 décembre 2015 21:55
Mayen netta ay wur las tfehmid chay?

Citation
Figue De Barbarie a écrit:
??Comment ? Wafhimekh cha..



Modifié 1 fois. Dernière modification le 21/12/15 09:02 par sba3e_woujdi_atlaci.
P
20 décembre 2015 22:08
Ta phrase était incomplète et l'est toujours d'ailleurs.

Tu parle de quels terme ?
s
21 décembre 2015 09:01
Sawalegh xaf wawal n aqemmum= la bouche.
s
21 décembre 2015 09:06
Inigh Bni Yaznassen ghersen sen wawalen ad 3nen imi.

Safi, thfehamidh ullma?
P
21 décembre 2015 13:30
Lol wahhh j'ai compris. Merci.

Malta rkacheth : couverture
Vara : dehors
Sdikher : à l'intérieur
Tachnift pain fait maison
Sde3 bruit
Tizifine les cris
Rkhedmeth travail
Re9chou3 la vaisselle
Thahrath soupe
Tvasa les assiettes
Rkissan les verres
s
21 décembre 2015 15:51
Malta lkacheth : couverture
Bara : dehors
Zdhakhel : à l'intérieur
Thak'nifth pain fait maison
Sde3 bruit
Tizifine les cris
Lkhedmeth travail
Le9chou3 la vaisselle
A7rir soupe
Tbasa les assiettes
Lkissan les verres

Ayit Iznassen
s
25 décembre 2015 15:28
Idh' n thlula ttamimunte
Bonne fête de la nuit du Mawlid Nabawi Charif
a
31 décembre 2015 22:51
Thak'nifth (tachnift) pain fait maison
Sde3 (addriz) bruit
Tizifine (ok y aussi ighouyan) les cris


Ayit Iznassen

J'ai mis entre parenthèse les mots avec l'accent de ma région (ayt oulichek du coté de Annoual) et j'ai rajouter deux troix synonymes que tu as surement dejà entendu.

Voici quelques paroles de musiques rifaines.

Abrida dhazira adas kemmlegh s'oumari : Ce chemin là je le terminerai avec hate
adas kemmlegh akidem mara qa cem akidi : Je le terminerai avec toi seulement si tu es avec moi.

I cek dh Arrif inu i nec dayec i xarqigh : Tu es mon Rif à moi, je suis né chez toi
i nech mara mouthegh dayec gha mdregh : Et si jamais je meurs, c'est chez toi que je serais enterré.

Inassen i midden necnin nxes a niri : Dit aux étranger que nous aussi nous voulons exister

Necnin irifiyen ! Dh Imjahden zi lebda : Nous les rifains, sommes des combattants depuis toujours
Njahad s'ouffous negh, jahdent ra d tiniba : Nous nous battus par nos mains, meme les petites fillettes ont combattus.

Aqayi dhi rahbas, rhyoudh dh issmaghen : Me voila en prison, les murs sont froids
Tettagh sida rebbi woni dayé kharqen : J'implore Dieu, celui qui ma crée.
h
3 janvier 2016 12:22
Je suis pas une



Citation
amighis a écrit:
Thak'nifth (tachnift) pain fait maison
Sde3 (addriz) bruit
Tizifine (ok y aussi ighouyan) les cris


Ayit Iznassen

J'ai mis entre parenthèse les mots avec l'accent de ma région (ayt oulichek du coté de Annoual) et j'ai rajouter deux troix synonymes que tu as surement dejà entendu.

Voici quelques paroles de musiques rifaines.

Abrida dhazira adas kemmlegh s'oumari : Ce chemin là je le terminerai avec hate
adas kemmlegh akidem mara qa cem akidi : Je le terminerai avec toi seulement si tu es avec moi.

I cek dh Arrif inu i nec dayec i xarqigh : Tu es mon Rif à moi, je suis né chez toi
i nech mara mouthegh dayec gha mdregh : Et si jamais je meurs, c'est chez toi que je serais enterré.

Inassen i midden necnin nxes a niri : Dit aux étranger que nous aussi nous voulons exister

Necnin irifiyen ! Dh Imjahden zi lebda : Nous les rifains, sommes des combattants depuis toujours
Njahad s'ouffous negh, jahdent ra d tiniba : Nous nous battus par nos mains, meme les petites fillettes ont combattus.

Aqayi dhi rahbas, rhyoudh dh issmaghen : Me voila en prison, les murs sont froids
Tettagh sida rebbi woni dayé kharqen : J'implore Dieu, celui qui ma crée.



Modifié 4 fois. Dernière modification le 23/03/16 09:57 par haagendazs.
a
4 janvier 2016 20:35
Oui c'est parce que la langue berbère comme pour le Perse ou le Turc a, au contact avec la langue arabe, adopté un bon nombre d'arabismes. La langue Rifaine compterait environ 35% du vocabulaire d'origine arabe (environ un mot sur trois est d'origine arabe quoi).

Aqayi dhi rahbas, rhyoudh dh issmadhen
Tettagh Sida rebbi woni dayi khalqen

Ce qui est en gras est d'origine arabe.
La très grosse majorité des mots Rifain qui commencent par R sont d'origine arabe (Rkas, Rfraq,Rasbab, r3dou etc..)
h
5 janvier 2016 00:16
R3dou (عَدُوّ)



Modifié 3 fois. Dernière modification le 23/03/16 10:03 par haagendazs.
P
5 janvier 2016 23:15
Salam 3likoum,

Voici quelques dictons rifs:

Izne watagan bo thammante : Les mouches ne font pas de miel.
Arrebi yesgenfa ; adbib y tawi rajar : Dieu guérit, le médecin en tire les bénéfices.
Wa itiri cha bra cha : Il n'y a rien sans rien.
Agaz d'awar ; machi d'sawar : L'homme c'est la parole, pas le pantalon.

Absconse.
[color=#0033CC][b][center]~ Un jour j'irai vivre en Théorie, car en Théorie tout se passe bien ~[/center][/b][/color]
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook