Menu
Ar-Ra'd
13.16.{س} قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُلِ اللّهُ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاء لاَ يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعاً وَلاَ ضَرّاً قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ أَمْ جَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاء خَلَقُواْ كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ قُلِ اللّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
13.16. Dis aux impies : «Qui est le Maître des Cieux et de la Terre?» Réponds : «C'est Dieu, bien sûr !» Dis-leur : «Et, malgré cela, prendrez-vous en dehors de Lui des maîtres qui ne peuvent rien pour eux-mêmes ni en bien ni en mal?» Dis-leur : «Peut-on confondre à ce point l'aveugle et le clairvoyant, ou comparer les ténèbres à la lumière? Ou auraient-ils donné à Dieu des associés qui auraient créé comme Lui-même a créé, en sorte que l'œuvre de ces derniers et celle de Dieu se seraient confondues dans leur esprit?» Dis-leur : «C'est Dieu qui est le Créateur de toute chose. Il est l'Unique et le Dominateur suprême.»
13.16 . Say ( O Muhammad ) : Who is Lord of the heaven and the earth? Say : Allah! Say : Take ye then ( others ) beside Him for protectors , which , even for themselves , have neither benefit nor hurt? Say : Is the blind man equal to the seer , or is darkness equal to light? Or assign they unto Allah partners Who created the like of His creation so that the creation ( which they made and His creation ) seemed alike to them? Say : Allah is the Creator of all things , and He is the One , the Almighty .
13.16. Qul man rabbu alssamawati waal-ardi quli Allahu qul afaittakhathtum min doonihi awliyaa la yamlikoona li-anfusihim nafAAan wala darran qul hal yastawee al-aAAma waalbaseeru am hal tastawee alththulumatu waalnnooru am jaAAaloo lillahi shurakaa khalaqoo kakhalqihi fatashabaha alkhalqu AAalayhim quli Allahu khaliqu kulli shay-in wahuwa alwahidu alqahharu
13.17.أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَداً رَّابِياً وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاء حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاء وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الأَرْضِ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الأَمْثَالَ
13.17. Il fait descendre du ciel de l'eau qui coule dans les vallées à la mesure de leur capacité, et le courant charrie l'écume qui surnage, à l'image du laitier qui se dégage de la fonte des métaux dont on fabrique bijoux et ustensiles. Dieu use de cette image pour bien établir la différence qu'il y a entre le Vrai et le faux, car l'écume inconsistante s'en va au rebut, tandis que ce qui est utile aux hommes se dépose sur le terrain. Ainsi, Dieu propose des paraboles utiles.
13.17 . He sendeth down water from the sky , so that valleys flow according to their measure , and the flood beareth ( on its surface ) swelling foam from that which they felt in the fire in order to make ornaments and tools riseth a foam like unto it thus Allah coineth ( the similitude of ) the true and : the false . Then , as for the foam , it passeth away as scum upon the banks , while , as for that which is of use to mankind , it remaineth in the earth . Thus Allah coineth the similitudes .
13.17. Anzala mina alssama-i maan fasalat awdiyatun biqadariha faihtamala alssaylu zabadan rabiyan wamimma yooqidoona AAalayhi fee alnnari ibtighaa hilyatin aw mataAAin zabadun mithluhu kathalika yadribu Allahu alhaqqa waalbatila faamma alzzabadu fayathhabu jufaan waamma ma yanfaAAu alnnasa fayamkuthu fee al-ardi kathalika yadribu Allahu al-amthala
13.18.لِلَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَى وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُواْ لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْاْ بِهِ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
13.18. À ceux qui répondent à l'appel de leur Seigneur sera offerte la félicité , tandis que ceux qui s'y refusent, dussent-ils offrir tous les trésors de la Terre ou même en doubler la mise, ne seront jamais rachetés , l'Heure du règlement des comptes sera pour eux pleine d'angoisses et leur dernier refuge sera cette détestable demeure de souffrance qu'est la Géhenne.
13.18 . For those who answered Allah ' s call is bliss ; and for those who answered not His call , if they had all that is in the earth , and therewith the like thereof , they would proffer it as ransom . Such will have a woeful reckoning , and thee habitation will be hell , a dire abode .
13.18. Lillatheena istajaboo lirabbihimu alhusna waallatheena lam yastajeeboo lahu law anna lahum ma fee al-ardi jameeAAan wamithlahu maAAahu laiftadaw bihi ola-ika lahum soo-o alhisabi wama/wahum jahannamu wabi/sa almihadu
13.19.أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ الأَلْبَابِ
13.19. Peut-on comparer à un aveugle celui qui est convaincu que ce que ton Seigneur t'a révélé représente bien la vérité? Mais seuls en saisissent le sens ceux qui sont doués d'intelligence ,
13.19 . Is he who knoweth that what is revealed unto thee from thy Lord is the truth like him who is blind? But only men of understanding heed ;
13.19. Afaman yaAAlamu annama onzila ilayka min rabbika alhaqqu kaman huwa aAAma innama yatathakkaru oloo al-albabi
13.20.الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَلاَ يِنقُضُونَ الْمِيثَاقَ
13.20. ceux qui respectent leur engagement envers Dieu et ne violent pas la foi jurée ,
13.20 . Such as keep the pact of Allah , and break not the covenant ;
13.20. Allatheena yoofoona biAAahdi Allahi wala yanqudoona almeethaqa
Search in the Quran
Access suras
Access verses