Menu
Al-An'am
6.61.وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُم حَفَظَةً حَتَّىَ إِذَا جَاء أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لاَ يُفَرِّطُونَ
6.61. Il est le Maître absolu de Ses sujets. Il vous envoie des anges gardiens , et quand l'heure de l'un de vous aura sonné, Nos émissaires viendront recueillir son âme, sans jamais manquer à leur tâche.
6.61 . He is the Omnipotent over His slaves . He sendeth guardians over you until , when death cometh unto one of you , Our messengers receive him , and they neglect not .
6.61. Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihi wayursilu AAalaykum hafathatan hatta itha jaa ahadakumu almawtu tawaffat-hu rusuluna wahum la yufarritoona
6.62.ثُمَّ رُدُّواْ إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ أَلاَ لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ
6.62. Puis les hommes seront ramenés à Dieu, leur véritable Maître de qui procède toute décision et qui est le plus Prompt des comptables.
6.62 . Then are they restored unto Allah , their Lord , the Just . Surely His is the judgment . And He is the most swift of reckoners .
6.62. Thumma ruddoo ila Allahi mawlahumu alhaqqi ala lahu alhukmu wahuwa asraAAu alhasibeena
6.63.قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعاً وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَـذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
6.63. Demande-leur : «Qui vous délivre des ténèbres de la terre et de la mer, lorsque vous L'implorez humblement et secrètement en disant : “S'Il nous délivre de ce péril, nous Lui serons à jamais reconnaissants”?»
6.63 . Say : Who delivereth you from the darkness of the land and the sea? Ye call upon Him humbly and in secret , ( saying ) : If we are delivered from this ( fear ) we truly will be of the thankful .
6.63. Qul man yunajjeekum min thulumati albarri waalbahri tadAAoonahu tadarruAAan wakhufyatan la-in anjana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena
6.64.قُلِ اللّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ
6.64. Réponds-leur : «C'est bien Dieu qui vous en préserve, ainsi que de tout autre danger. Mais cela ne vous empêche pas de Lui attribuer des associés.»
6.64 . Say : Allah delivereth you from this and from all afflictions . Yet "ye attribute partners unto Him .
6.64. Quli Allahu yunajjeekum minha wamin kulli karbin thumma antum tushrikoona
6.65.قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَى أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَاباً مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعاً وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
6.65. Dis-leur : «Dieu a le pouvoir de susciter contre vous un cataclysme descendant du ciel ou surgissant de la terre, ou de vous diviser en sectes rivales et de faire goûter aux uns la brutalité des autres.» Regarde comment Nous varions Nos enseignements, afin de les amener à comprendre.
6.65 . Say : He is able to send punishment upon you from above you or from beneath your feet , or to bewilder you with dissension and make you taste the tyranny one of another . See how We display the revelations so that they may understand
6.65. Qul huwa alqadiru AAala an yabAAatha AAalaykum AAathaban min fawqikum aw min tahti arjulikum aw yalbisakum shiyaAAan wayutheeqa baAAdakum ba/sa baAAdin onthur kayfa nusarrifu al-ayati laAAallahum yafqahoona
Search in the Quran
Access suras
Access verses