81.11.وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ
81.11. que le ciel sera plié,
81.11 . And when the sky is torn away ,
81.11. Wa-itha alssamao kushitat
81.12.وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
81.12. que la Fournaise sera attisée,
81.12 . And when hell is lighted
81.12. Wa-itha aljaheemu suAAAAirat
81.13.وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
81.13. et que le Paradis sera rapproché,
81.13 . And when the garden is brought nigh
81.13. Wa-itha aljannatu ozlifat
81.14.عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ
81.14. toute âme connaîtra alors l'œuvre qu'elle aura accomplie.
81.14 . ( Then ) every soul will know what it hath made ready .
81.14. AAalimat nafsun ma ahdarat
81.15.فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
81.15. J'en jure par les planètes qui gravitent,
81.15 . Oh , but I call to witness the planets ,
81.15. Fala oqsimu bialkhunnasi