83.21.يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
83.21. et que seuls les élus du Seigneur seront admis à contempler.
83.21 . Attested by those who are brought near ( unto their Lord ) .
83.21. Yashhaduhu almuqarraboona
83.22.إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
83.22. En vérité, les hommes vertueux baigneront dans le bonheur,
83.22 . Lo! the righteous verily are in delight ,
83.22. Inna al-abrara lafee naAAeemin
83.23.عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
83.23. étendus sur des divans somptueux, promenant leurs regards en tous sens
83.23 . On couches , gazing ,
83.23. AAala al-ara-iki yanthuroona
83.24.تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
83.24. et manifestant sur leurs visages l'éclat de la félicité.
83.24 . Thou wilt know in their faces the radiance of delight
83.24. TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi
83.25.يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83.25. Leur boisson sera une liqueur rare et cachetée,
83.25 . They are given to drink of a pure wine , sealed ,
83.25. Yusqawna min raheeqin makhtoomin