Nul ne peut imaginer le paradis, tu n'auras pas besoin de penser que tu auras déjà tout ce que ton âme désire.
Si tu comprends le mot paradis comme un simple mot c'est un manque de science,
...More
Une poitrine galbé c'est beaucoup plus correct que des " seins arrondi ", quand on dit celle là à une belle poitrine, une poitrine formé, y a plus correct ? Non mais y a beaucoup plus vulgaire.
...More
J'ai quelque chose de déjà rédigé, un arabophone quelconque ici pourra te confirmer, c'est juste du vocabulaire et un tafsir.
Quant au posteur, quand tu ouvres des posts
...More
Il y a des règles, les femmes du prophète saws ne pouvait pas se remarier parce qu'elle sont unique au prophète saws, et le dernier mari de la femme sera son mari au paradis.
quote="Sedra
...More
Non, mais il y a aussi une interprétation à ce verset qui est loin de frapper, le prophète saws n'a jamais frapper ces femmes, ni hausser la voix.
Le prophète صلى الله عليه
...More
38-33. Ramenez-les moi.» Alors il se mit à leur couper les pattes et les cous(11).
Comme j'ai expliqué le mot utiliser dans ce verset veut dire caresser, ensuite c'est les
...More
Dans les deux cas c'est soit caresser soit sacrifier et non " couper pattes et cous ", parce que un converti qui lit ça comme sa " il à couper leurs pattes et leur cous " c'est sur que il va
...More
Non, " Puis il ordonna de les égorger en leur coupant les jarrets et les têtes ", c'est comme dit le verset " Alors il se mit à leur couper les pattes et les cous. "
Or les seuls
...More
Bah hamdoulillah tu vois t'as eu ta réponse. Quand quelque chose comme ça te choque t'emballe pas et te met pas de WasWas, dit toi juste que c'est une traduction et demande à des arabophones,
...More
Exactement oui, mais là ce qui peut choquer dans les versets c'est que la traduction n'explique rien, on dirait juste en lisant cette traduction qu'il les à couper pour le plaisir, alors qu'il les
...More