Dans un pays où la religion officielle est l’islam et plus particulièrement l’islam sunnite, il est de coutume de cohabiter également avec les deux autres religions monothéistes. Ce qui est moins coutumier c’est de voir naître d’autres religions au Maroc et de constater que bon nombre de Marocains y adhèrent et se convertissent. C’est le cas pour les Marocains de confession bahaïe, une religion monothéiste qui a
En un país donde la religión oficial es el islam y, más específicamente, el islam sunita, es habitual convivir también con las otras dos religiones monoteístas. Lo que es menos común es ver surgir otras religiones en Marruecos y constatar que un buen número de marroquíes se adhieren a ellas y se convierten. Este es el caso de los marroquíes de confesión bahá'í, una religión monoteísta que
As the sacred month of Ramadan commences, Moroccan households are filled with the aroma of harira, a beloved soup that has become synonymous with breaking the fast. This rich and hearty dish, steeped in history and tradition, varies across regions and families, yet remains a cornerstone of Morocco's culinary heritage.
A l’heure des préparatifs du ftour pour la rupture du jeûne de Ramadan dans les foyers, un plat met tous les Marocains d’accord : la harira ; la soupe marocaine par excellence. Mais est-ce juste une réputation ou réellement son origine ? Détails.
Une histoire d'amour entre la langue arabe et la langue française, une nouveauté ? C'est tout le contraire que semble nous affirmer à travers son nouvel ouvrage Jean Pruvost. Un livre qui s'intitule «Nos ancêtres les Arabes, ce que notre langue leur doit», où l'origine de quelque quatre cent mots est mise à nue. Retour sur les ramifications de la langue française à l'occasion de la journée mondiale de la langue
¿Una historia de amor entre la lengua árabe y la lengua francesa, una novedad? Es todo lo contrario de lo que parece afirmar Jean Pruvost en su nuevo libro. Una obra titulada «Nuestros ancestros los árabes, lo que nuestra lengua les debe», donde se desvela el origen de unos cuatrocientos términos. Un repaso a las ramificaciones del francés con motivo del Día Mundial de la Lengua Árabe, celebrado cada 18 de diciembre por la UNESCO.
Quand Maître Gims est au Maroc, Youssef Aarab n’est jamais loin. Ce trentenaire, amoureux de son pays d’origine, est autant son bras droit que le faiseur de son succès. Un frangin de la star qui lui a ouvert les portes du royaume jusqu’aux marches du palais.
A 75 ans, Lahssan S. aurait pu jouir d'une magnifique et belle retraite après avoir longtemps travaillé en France. Il n'en est rien depuis qu'il a appris qu'il est malade et depuis la disparition tragique de son épouse. Récit de chibani.
Après sept ans passés à Paris, cette Marocaine a décidé de rejoindre son Maroc natal pour y créer sa propre entreprise. Un saut dans l’entrepreneuriat qu'elle a conjugué à des valeurs qui lui sont chères.
Omar Tahiri et Mamah Tahiri, un couple qui n'a pas été épargné par la vie. C'est soudés qu'ils ont fait et qu'ils continuent à faire face aux obstacles du quotidien et surtout à la maladie d'Omar. Récit de Chibanis.