Menu
Ash-Shu'araa
26.71.قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَاماً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
26.71. – «Nous adorons, dirent-ils, des idoles auxquelles nous exprimons en permanence notre attachement.»
26.71 . They said : We worship idols , and are ever devoted unto them .
26.71. Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
26.72.قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26.72. – «Vous entendent-elles, dit Abraham, quand vous les invoquez?
26.72 . He said : Do they hear you when ye cry?
26.72. Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona
26.73.أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26.73. Vous sont-elles utiles ou peuvent-elles vous nuire?»
26.73 . Or do they benefit or harm you?
26.73. Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona
26.74.قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
26.74. – «Non, répondirent-ils, mais c'est ainsi que nous avons vu agir nos pères.»
26.74 . They said : Nay , but we found our fathers acting on this use .
26.74. Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
26.75.قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26.75. – «Sachez, dit Abraham, que les idoles que vous adorez
26.75 . He said : See now that which ye worship ,
26.75. Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona
Search in the Quran
Access suras
Access verses