26.36.قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
26.36. – «Remets-le à plus tard, lui et son frère, dirent-ils, et envoie dans les villes des messagers,
26.36 . They said : Put him off , ( him ) and his brother , and send them into the cities summoners
26.36. Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almada-ini hashireena
26.37.يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26.37. pour t'amener les magiciens les plus habiles.»
26.37 . Who shall bring unto thee every knowing wizard .
26.37. Ya/tooka bikulli sahharin AAaleemin
26.38.فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26.38. Et les magiciens furent ainsi réunis au jour et au moment fixés.
26.38 . So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed .
26.38. FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
26.39.وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26.39. Et il fut dit aux gens : «Voudriez-vous vous réunir,
26.39 . And it was said unto the people : Are ye ( also ) gathering?
26.39. Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
26.40.لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
26.40. afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?»
26.40 . ( They said ) : Aye , so that we may follow the wizards if they are the winners .
26.40. LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena