Menu
An-Naml
27.11.إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْناً بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
27.11. excepté celui qui a commis une injustice. Mais à l'égard de celui qui remplace le mal par le bien Je serai Clément et Miséricordieux.
27.11 . Save him who hath done wrong and afterward hath changed evil for good . And lo! I am Forgiving , Merciful .
27.11. Illa man thalama thumma baddala husnan baAAda soo-in fa-innee ghafoorun raheemun
27.12.وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ
27.12. Introduis ta main dans l'ouverture de ta tunique. Elle en ressortira toute blanche et sans aucun mal. C'est là un des neuf signes destinés à Pharaon et à son peuple, qui ont toujours été des gens pervers.»
27.12 . And put thy hand into the bosom of thy robe , it will come forth white but unhurt . ( This will be one ) among name tokens unto Pharaoh and his people . Lo! they were ever evil living folk .
27.12. Waadkhil yadaka fee jaybika takhruj baydaa min ghayri soo-in fee tisAAi ayatin ila firAAawna waqawmihi innahum kanoo qawman fasiqeena
27.13.فَلَمَّا جَاءتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
27.13. Mais lorsque Nos signes parvinrent à ces derniers pour les éclairer, ils s'écrièrent : «Ce n'est là que de la pure magie !»
27.13 . But when Our tokens came unto them , plain to see , they said : This is mere magic ,
27.13. Falamma jaat-hum ayatuna mubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenun
27.14.وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
27.14. Et bien que convaincus dans leur for intérieur de la véracité de Nos signes, ils les nièrent par injustice et par vanité. Considère quelle a été la fin des corrupteurs.
27.14 . And they denied them , though their souls acknowledged them , for spite and arrogance . Then see the nature of the consequence for the wrong doers!
27.14. Wajahadoo biha waistayqanat-ha anfusuhum thulman waAAuluwwan faonthur kayfa kana AAaqibatu almufsideena
27.15.وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْماً وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
27.15. Nous avons fait don d'une part de Notre science à David et à Salomon, et ils dirent : «Louange à Dieu qui nous a favorisés par rapport à beaucoup de Ses fidèles serviteurs !»
27.15 . And We verily gave knowledge unto David and Solomon , and they said : Praise be to Allah , Who hath preferred us above many of His believing slaves!
27.15. Walaqad atayna dawooda wasulaymana AAilman waqala alhamdu lillahi allathee faddalana AAala katheerin min AAibadihi almu/mineena
Search in the Quran
Access suras
Access verses