3.21.إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الِّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
3.21. Annonce un châtiment douloureux à ceux qui nient les signes de Dieu, assassinent injustement les prophètes et tuent ceux, parmi les hommes, qui prêchent la justice.
3.21 . Lo! those who disbelieve the revelations of Allah , and slay the Prophets wrongfully , and slay those of mankind who enjoin equity : promise them a painful doom .
3.21. Inna allatheena yakfuroona bi-ayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri haqqin wayaqtuloona allatheena ya/muroona bialqisti mina alnnasi fabashshirhum biAAathabin aleemin
3.22.أُولَـئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
3.22. Ce sont ceux-là qui perdent le bénéfice de leurs œuvres dans ce monde et dans la vie future, et qui ne trouveront personne pour les secourir.
3.22 . Those are they whose works have failed in the world and the Hereafter ; and they have no helpers .
3.22. Ola-ika allatheena habitat aAAmaluhum fee alddunya waal-akhirati wama lahum min nasireena
3.23.أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوْتُواْ نَصِيباً مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ
3.23. Ne vois-tu pas comment un bon nombre de ceux qui ont reçu une partie des Écritures tournent le dos et s'éloignent avec dédain, lorsqu'on les invite à se reporter au Livre de Dieu pour trancher leurs différends?
3.23 . Hast thou not seen how those who have received the Scripture invoke the Scripture of Allah ( in their disputes ) that it may judge between them ; then a faction of them turn away , being opposed ( to it ) ?
3.23. Alam tara ila allatheena ootoo naseeban mina alkitabi yudAAawna ila kitabi Allahi liyahkuma baynahum thumma yatawalla fareequn minhum wahum muAAridoona
3.24.ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّاماً مَّعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
3.24. C'est qu'ils prétendent que leur séjour en Enfer ne sera que de courte durée, et se laissent ainsi induire en erreur par leurs propres mensonges !
3.24 . That is because they say : The Fire will not touch us save for a certain number of days . That which they used to invent hath deceived them regarding their religion .
3.24. Thalika bi-annahum qaloo lan tamassana alnnaru illa ayyaman maAAdoodatin wagharrahum fee deenihim ma kanoo yaftaroona
3.25.فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ
3.25. Qu'en sera-t-il d'eux lorsque Nous les réunirons en un Jour inéluctable, où chaque âme recevra, en toute équité, la rétribution de ce qu'elle aura acquis et où aucun d'eux ne sera lésé?
3.25 . How ( will it be with them ) when We have brought them all together to a Day of which there is no doubt , when every soul will be paid in full what it hath earned , and they will not be wronged .
3.25. Fakayfa itha jamaAAnahum liyawmin la rayba feehi wawuffiyat kullu nafsin ma kasabat wahum la yuthlamoona