Menu
Sad
38.11.جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ
38.11. Ce n'est là qu'une armée de factieux qui sera, ici même, mise en déroute !
38.11 . A defeated host are ( all ) the factions that are there .
38.11. Jundun ma hunalika mahzoomun mina al-ahzabi
38.12.كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
38.12. Avant eux, les peuples de Noé, de Âd et de Pharaon, le maître des pilastres, avaient déjà crié au mensonge,
38.12 . The folk of Noah before them denied ( their messenger ) and ( so did the tribe of ) Aad , and Pharaoh firmly planted ,
38.12. Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo al-awtadi
38.13.وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الأَيْكَةِ أُوْلَئِكَ الْأَحْزَابُ
38.13. ainsi que les Thamûd, le peuple de Loth et les gens d'al-Ayka. Tous étaient des factieux !
38.13 . And ( the tribe of ) Thamud ; and the folk of Lot , and the dwellers in the wood : these were the factions .
38.13. Wathamoodu waqawmu lootin waas-habu al-aykati ola-ika al-ahzabu
38.14.إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
38.14. Et tous ont traité les prophètes de menteurs et ont encouru Mon châtiment.
38.14 . Not one of them but did deny the messengers , therefor My doom was justified ,
38.14. In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi
38.15.وَمَا يَنظُرُ هَؤُلَاء إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
38.15. Ces gens-là n'auront à attendre qu'un seul cri qui ne sera pas répété.
38.15 . These wait for but one Shout , there will be no second thereto .
38.15. Wama yanthuru haola-i illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin
Search in the Quran
Access suras
Access verses