Menu
Ash-Shura
42.41.وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ
42.41. Mais ceux qui répondent à une injustice dont ils ont été victimes n'encourent aucune peine.
42.41 . And whoso defendeth himself after he hath suffered wrong for such , there is no way ( of blame ) against them .
42.41. Walamani intasara baAAda thulmihi faola-ika ma AAalayhim min sabeelin
42.42.إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ أُوْلَئِكَ لَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ
42.42. En revanche sont punissables ceux qui oppriment leurs semblables, et qui, sans souci d'équité, sèment le mal sur la Terre. À ceux-là un châtiment douloureux est réservé.
42.42 . The way ( of blame ) is only against those who oppress mankind , and wrongfully rebel in the earth . For such there is a painful doom .
42.42. Innama alssabeelu AAala allatheena yathlimoona alnnasa wayabghoona fee al-ardi bighayri alhaqqi ola-ika lahum AAathabun aleemun
42.43.وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
42.43. C'est un signe d'une grande sagesse que de faire preuve de patience et de clémence.
42.43 . And verily whoso is patient and forgiveth , lo! that , verily , is ( of ) the steadfast heart of things .
42.43. Walaman sabara waghafara inna thalika lamin AAazmi al-omoori
42.44.وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن وَلِيٍّ مِّن بَعْدِهِ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ
42.44. Celui que Dieu égare ne trouvera, en dehors de Lui, nul protecteur. On verra les injustes s'écrier à la vue du châtiment : «Y a-t-il un moyen de retourner sur Terre?»
42.44 . He whom Allah sendeth astray , for him there is no protecting friend after Him . And thou ( Muhammad ) wilt see the evil doers when they see the doom , ( how ) they say : Is there any way of return?
42.44. Waman yudlili Allahu fama lahu min waliyyin min baAAdihi watara alththalimeena lamma raawoo alAAathaba yaqooloona hal ila maraddin min sabeelin
42.45.وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِيٍّ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُّقِيمٍ
42.45. Et tu les verras exposés au souffle de la Géhenne, les yeux voilés de honte et jetant des regards furtifs. Les croyants diront alors : «Voilà les réprouvés qui ont causé leur propre perte et celle des leurs au Jour du Jugement dernier.» En vérité, les injustes seront livrés à un supplice éternel.
42.45 . And thou wilt see them exposed to ( the Fire ) , made humble by disgrace , and looking with veiled eyes . And those who believe will say : Lo! the ( eternal ) losers are they who lose themselves and their housefolk on the Day of Resurrection . Lo! are not the wrong doers in perpetual torment?
42.45. Watarahum yuAAradoona AAalayha khashiAAeena mina alththulli yanthuroona min tarfin khafiyyin waqala allatheena amanoo inna alkhasireena allatheena khasiroo anfusahum waahleehim yawma alqiyamati ala inna alththalimeena fee AAathabin muqeemin
Search in the Quran
Access suras
Access verses