Menu
Al-An'am
6.101.بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُ صَاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
6.101. Créateur des Cieux et de la Terre, comment aurait-Il un enfant, alors qu'Il n'a pas de compagne, et qu'Il a tout créé, Lui dont la science embrasse toute chose?
6.101 . The Originator of the heavens and the earth! How can He have a child , when there is for Him no consort , when He created all things and is Aware of all things?
6.101. BadeeAAu alssamawati waal-ardi anna yakoonu lahu waladun walam takun lahu sahibatun wakhalaqa kulla shay-in wahuwa bikulli shay-in AAaleemun
6.102.ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
6.102. Tel est Dieu, votre Seigneur ! Il n'y a point de divinité excepté Lui, le Créateur de l'Univers. Adorez-Le ! C'est Lui qui a la charge de toutes les créatures.
6.102 . Such is Allah , your Lord . There is no God save Him , the Creator of all things , so worship Him . And He taketh care of all things .
6.102. Thalikumu Allahu rabbukum la ilaha illa huwa khaliqu kulli shay-in faoAAbudoohu wahuwa AAala kulli shay-in wakeelun
6.103.لاَّ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الأَبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
6.103. Il est Inaccessible aux regards, alors que Lui pénètre tous les regards. Il est le Subtil, Il est le Bien-Informé.
6.103 . Vision comprehendeth Him not , but He comprehendeth ( all ) vision . He is the Subtile , the Aware .
6.103. La tudrikuhu al-absaru wahuwa yudriku al-absara wahuwa allateefu alkhabeeru
6.104.قَدْ جَاءكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ
6.104. Des preuves évidentes vous sont parvenues de la part de votre Seigneur. Quiconque se montre clairvoyant le sera à son propre avantage , et quiconque demeure aveugle le sera à son propre détriment. Je ne suis nullement chargé de votre sauvegarde.
6.104 . Proofs have come unto you from your Lord , so whoso seeth , it is for his own good , and whoso is blind is blind to his own hurt . And I am not a keeper over you .
6.104. Qad jaakum basa-iru min rabbikum faman absara falinafsihi waman AAamiya faAAalayha wama ana AAalaykum bihafeethin
6.105.وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
6.105. C'est ainsi que Nous diversifions Nos versets, afin d'amener les incrédules à te dire : «Où as-tu étudié tout cela?» Et afin aussi d'en rendre le sens plus clair pour ceux qui ont le désir de s'instruire.
6.105 . Thus do We display Our revelations that they may say ( unto thee , Muhammad ) : "Thou hast studied , " and that We may make ( it ) clear for people who have knowledge .
6.105. Wakathalika nusarrifu al-ayati waliyaqooloo darasta walinubayyinahu liqawmin yaAAlamoona
Search in the Quran
Access suras
Access verses