Menu
An-Nabaa
78.36.جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَاباً
78.36. Et ce sera là une récompense bien méritée et un don généreux de ton Seigneur,
78.36 . Requital from thy Lord a gift in payment
78.36. Jazaan min rabbika AAataan hisaban
78.37.رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَاباً
78.37. le Maître des Cieux, de la Terre et des espaces interstellaires, le Miséricordieux auquel nul ne pourra adresser la parole.
78.37 . Lord of the heavens and the earth , and ( all ) that is between them , the Beneficent ; with Whom none can converse .
78.37. Rabbi alssamawati waal-ardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban
78.38.يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفّاً لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَاباً
78.38. Ce sera le jour où l'Esprit et les anges se présenteront silencieux et en rangs, et où seul prendra la parole celui que le Miséricordieux aura autorisé à tenir des propos pertinents,
78.38 . On the day when the angels and the Spirit stand arrayed , they speak not , saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right .
78.38. Yawma yaqoomu alrroohu waalmala-ikatu saffan la yatakallamoona illa man athina lahu alrrahmanu waqala sawaban
78.39.ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآباً
78.39. car ce jour-là sera le jour de la Vérité ! Et quiconque l'aura voulu trouvera refuge auprès de son Seigneur.
78.39 . That is the True Day . So whoso will should seek recourse unto his Lord .
78.39. Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban
78.40.إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَاباً قَرِيباً يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَاباً
78.40. En vérité, Nous vous mettons en garde contre un châtiment imminent, car, ce jour-là, chacun sera mis en face de ses œuvres et le négateur s'écriera : «Comme j'aurais aimé n'être que poussière !»
78.40 . Lo! We warn you of a doom at hand , a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before , and the disbeliever will cry : "Would that I were dust!"
78.40. Inna antharnakum AAathaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban
Search in the Quran
Access suras
Access verses