Menu
Al-Anfal
8.6.يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
8.6. de même, ils continuent à contester cette même Vérité qui s'est pourtant clairement manifestée, comme si on les conduisait à une mort certaine !
8.6 . Disputing with thee of the Truth after it had been made manifest , as if they were being driven to death visible .
8.6. Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroona
8.7.وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتِيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللّهُ أَن يُحِقَّ الحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ
8.7. Dieu vous avait promis la victoire sur l'une des deux troupes ennemies, et vous auriez préféré triompher de celle qui n'était pas armée. Or, Dieu aux arrêts immuables voulait faire triompher la Vérité dans tout son éclat et anéantir les infidèles jusqu'au dernier ,
8.7 . And when Allah promised you one of the two bands ( of the enemy ) that it should be yours , and ye longed that other than the armed one might be yours . And Allah willed that He should cause the Truth to triumph by His words , and cut the root of the disbelievers ;
8.7. Wa-ith yaAAidukumu Allahu ihda altta-ifatayni annaha lakum watawaddoona anna ghayra thati alshshawkati takoonu lakum wayureedu Allahu an yuhiqqa alhaqqa bikalimatihi wayaqtaAAa dabira alkafireena
8.8.لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
8.8. cela afin d'avérer le Vrai et de dissiper le faux, quelle que fût la répulsion qu'en avaient les criminels.
8.8 . That He might cause the Truth to triumph and bring vanity to naught , however much the guilty might oppose ;
8.8. Liyuhiqqa alhaqqa wayubtila albatila walaw kariha almujrimoona
8.9.إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُرْدِفِينَ
8.9. Lorsque vous imploriez l'assistance de votre Seigneur, n'a-t-Il pas exaucé vos prières, en disant : «Je vous envoie en renfort mille anges qui déferleront par vagues successives»?
8.9 . When ye sought help of your Lord and He answered you ( saying ) : I will help you with a thousand of the angels , rank on rank .
8.9. Ith tastagheethoona rabbakum faistajaba lakum annee mumiddukum bi-alfin mina almala-ikati murdifeena
8.10.وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
8.10. Et ce n'était là, de la part du Seigneur, qu'une heureuse annonce destinée à vous mettre en confiance, tant il est vrai qu'il n'y a que Dieu pour accorder la victoire, car Il est Puissant et Sage.
8.10 . Allah appointed it only as good tidings , and that your hearts thereby might be at rest . Victory cometh only by the help of Allah . Lo! Allah is Mighty , Wise .
8.10. Wama jaAAalahu Allahu illa bushra walitatma-inna bihi quloobukum wama alnnasru illa min AAindi Allahi inna Allaha AAazeezun hakeemun
Search in the Quran
Access suras
Access verses