Menu
Al-Anfal
8.56.الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لاَ يَتَّقُونَ
8.56. qui, à chaque instant, violent le pacte que tu as conclu avec eux, sans le moindre scrupule.
8.56 . Those of them with whom thou madest a treaty , and , then at every opportunity they break their treaty , and they keep not duty ( to Allah ) .
8.56. Allatheena AAahadta minhum thumma yanqudoona AAahdahum fee kulli marratin wahum la yattaqoona
8.57.فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
8.57. Si donc tu les maîtrises au cours d'un combat, inflige-leur un châtiment propre à dissuader ceux qui seraient tentés de suivre leur exemple. Peut-être seront-ils ainsi amenés à réfléchir.
8.57 . If thou comest on them in the war , deal with them so as to strike fear in those who are behind them , that haply they may remember .
8.57. Fa-imma tathqafannahum fee alharbi fasharrid bihim man khalfahum laAAallahum yaththakkaroona
8.58.وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاء إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الخَائِنِينَ
8.58. Et si tu redoutes la trahison d'un peuple, dénonce en toute franchise l'acte qui te lie à lui, car Dieu n'aime point les traîtres.
8.58 . And if thou fearest treachery from any folk , then throw back to them ( their treaty ) fairly . Lo! Allah loveth not the treacherous .
8.58. Wa-imma takhafanna min qawmin khiyanatan fainbith ilayhim AAala sawa-in inna Allaha la yuhibbu alkha-ineena
8.59.وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُواْ إِنَّهُمْ لاَ يُعْجِزُونَ
8.59. Que les négateurs ne s'imaginent surtout pas qu'ils ont pris de l'avance sur Nous, car ils ne sauraient jamais mettre Dieu en échec.
8.59 . And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip ( Allah ' s purpose ) . Lo! they cannot escape .
8.59. Wala yahsabanna allatheena kafaroo sabaqoo innahum la yuAAjizoona
8.60.وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لاَ تَعْلَمُونَهُمُ اللّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ
8.60. Préparez contre eux tout ce que vous pouvez comme troupes et comme cavalerie, afin de tenir en respect les ennemis de Dieu et les vôtres, ainsi que d'autres encore que vous ne connaissez pas, mais que Dieu connaît ! Tout ce que vous aurez dépensé pour la Cause de Dieu vous sera largement remboursé et vous ne serez nullement lésés.
8.60 . Make ready for them all thou canst of ( armed ) force and of horses tethered , that thereby ye may dismay the enemy of Allah and your enemy , and others beside them whom ye know not . Allah knoweth them . Whatsoever ye spend in the way of Allah it will be repaid to you in full , and ye will not be wronged .
8.60. WaaAAiddoo lahum ma istataAAtum min quwwatin wamin ribati alkhayli turhiboona bihi AAaduwwa Allahi waAAaduwwakum waakhareena min doonihim la taAAlamoonahumu Allahu yaAAlamuhum wama tunfiqoo min shay-in fee sabeeli Allahi yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona
Search in the Quran
Access suras
Access verses