Menu
Al-Anfal
8.16.وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاَّ مُتَحَرِّفاً لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَاء بِغَضَبٍ مِّنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
8.16. Quiconque, ce jour-là, tournera le dos à l'ennemi, à moins que ce ne soit par tactique de combat ou pour rallier un autre groupe, s'exposera à la colère de Dieu et sera voué à la Géhenne qui constituera pour lui la pire des demeures.
8.16 . Whoso on that day turneth his back to them , unless maneuvering for battle or intent to join a company , he truly hath incurred wrath from Allah , and his habitation will be hell , a hapless journey ' s end .
8.16. Waman yuwallihim yawma-ithin duburahu illa mutaharrifan liqitalin aw mutahayyizan ila fi-atin faqad baa bighadabin mina Allahi wama/wahu jahannamu wabi/sa almaseeru
8.17.فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَـكِنَّ اللّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَـكِنَّ اللّهَ رَمَى وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلاء حَسَناً إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
8.17. Ce n'est pas vous qui les avez tués ! C'est Dieu qui les a tués ! Ce n'est pas toi Prophète qui les as déstabilisés par ton geste ! C'est Dieu qui l'a fait ! Il voulait ainsi donner aux croyants cette belle marque de Sa sollicitude. Il est Audient et Omniscient.
8.17 . Ye ( Muslims ) slew them not , but Allah slew them . And thou ( Muhammad ) threwest not when thou didst throw , but Allah threw , that He might test the believers by a fair test from Him . Lo! Allah is Hearer , Knower .
8.17. Falam taqtuloohum walakinna Allaha qatalahum wama ramayta ith ramayta walakinna Allaha rama waliyubliya almu/mineena minhu balaan hasanan inna Allaha sameeAAun AAaleemun
8.18.ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ
8.18. Voilà ce que Dieu a fait pour vous ! Dieu fera toujours échouer la perfidie des infidèles !
8.18 . That ( is the case ) ; and ( know ) that Allah ( it is ) who maketh weak the plan of disbelievers .
8.18. Thalikum waanna Allaha moohinu kaydi alkafireena
8.19.إِن تَسْتَفْتِحُواْ فَقَدْ جَاءكُمُ الْفَتْحُ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئاً وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ
8.19. Si vous cherchiez la victoire, impies, vous voilà servis ! Cessez donc toute hostilité, cela vaudra mieux pour vous ! Mais si vous reprenez la lutte, Nous la reprendrons et votre armée, quel qu'en soit le nombre, ne vous sera d'aucune utilité, car Dieu est avec les croyants.
8.19 . ( O Qureysh! ) If ye sought a judgment , now hath the judgment come unto you . And if ye cease ( from persecuting the believers ) it will be better for you , but if ye return ( to the attack ) We also shall return . And your host will avail you naught , however numerous it be , and ( know ) that Allah is with the believers ( in His guidance ) .
8.19. In tastaftihoo faqad jaakumu alfathu wa-in tantahoo fahuwa khayrun lakum wa-in taAAoodoo naAAud walan tughniya AAankum fi-atukum shay-an walaw kathurat waanna Allaha maAAa almu/mineena
8.20.يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
8.20. Ô vous qui croyez ! Obéissez à Dieu et à Son Prophète ! Ne vous détournez pas de lui, quand vous l'entendez vous interpeller !
8.20 . O ye who believe! Obey Allah and His messenger , and turn not away from him when ye hear ( him speak ) .
8.20. Ya ayyuha allatheena amanoo ateeAAoo Allaha warasoolahu wala tawallaw AAanhu waantum tasmaAAoona
Search in the Quran
Access suras
Access verses