
is hologemic by nature. First there is the "Erkenntnis" of a fundamental truth or principle in philosophy, and in a second step, the philosopher tries to articulate his hologemic knowledge in the realm of rationality by using language as the common means of understanding and communication. We often have ideas, anticipations, hunches, premonitions, intuitions etc. all of which are not bound to language and cannot be expressed in it at all. These are not single thoughts that correspond to equal single words in our language, but these are complex thought-structures that have no direct relationship to single words. Language is a particularized structure, drawing heavily on our analytical way of thinking. The corresponding manner of thinking is rational thinking. Higher and more complex forms of thinking are not analytic or particularizing, but synthetic and holistic. Therefore language would not be the right means of expression. Complex processes of thinking cannot be transformed equally into language as it is the case with discursive thinking.
,
I like it very much too ! and sure , it's in relation with the subject 
) it says that " translation is like a Woman! if she's beautiful, she's not faithful!" Therefore, while translating, there's a form of cheating in terms of structure and sometimes even the meaning! It's not a process by choice but one imposed by the target language!
)