Menu
Sign In Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Science prouves that Doukkalis are in fact Berbers
A
14 June 2006 02:14
Ramis 16,
I agree with you when you say that we should not let the amazighi culture disappear or ignored, but I also want to tell you that it’s not the only culture that we should protect, there are many other groups and cultures that should have the same privilege. I don’t agree with what happen to Native Americans when the settlers came to America, but you don’t see anyone asking for native American languages to be thought in American schools, do you? I’m so resentful to the idea from some amazighi groups, who not only want Moroccans to recognize this wonderful culture and give it the respect it deserve, but want to rub it on their noses and make them learn it by forcing it to be part of the school curriculums. Murakuch analysis couldn’t be any farther from the truth in this regard, with all due respect.
Ramis16 you said: I just want to know who I am and make sure that my culture is getting the merit it deserves. Well you are my Moroccan brother, that of course if you accept to have a brother who is not a Berber, but who respect and cherish your heritage, just like he does his, and others. And believe me we’ll all feel lot better the day when we can see ourselves as Moroccans, period. I know it’s easy for me to say that then in real life.
There are two subjects where I really don’t understand how we Moroccans could even differ: the subject of Amazigh and other Moroccan cultures and the fact that they should be protected and celebrated, and the subject of Moroccan Sahara on which we should accept nothing but the fact that it’s part of our beloved Morocco.
Peace,
Almot
r
14 June 2006 07:29
My moroccan brother Almot. I cannot agree with you more when you say "... we’ll all feel lot better the day when we can see ourselves as Moroccans"

However, I disagree with you for the aproach we need to take to reach that. I believe something has to be done so that we value ourselves for who we are and stop pretending that we are something else. In our society, being francophone is equivalent to a higher status. In our society, even darija is "Méprisé par certains" according to an article in the main page of yabiladi from la vie eco. I just believe something has to be done and we should not be allergic to any initiative to fight the status quo.
M
14 June 2006 08:11
Quote
Akayama
Quote
Murakuch
There is no mixing, no melting pot in Morocco.... just amazigh that speak darija (a language that got arabized)... Moroccans are similar to thier neighbours and are not parachuted from Hijaz or Yemen...

You are really in denial.

What denial??? of a myth built on history and genealogy falsifications.. it is hard to accept the truth.
m
14 June 2006 10:40
Murakuch
When I Gave the title " Science prouves that Doukkalis are in fact Berbers" I was trying to attract the attention of the readers so they can look at the link. It is in fact a provocative title.
My parents are orinally from beni Hilal at the heart of Doukkala. In beni Hillal you have many villages like
Chrarid, mraibtat,Jamaate Bni hillal etc....and one in these villages is called Douar Aschlouh. My mom´s father is from Douar schlouh and my father is a Hilali as he always said I am 100 % from beni Hilal.
I was born and grown in what the french use to call Deauville of Morocco (EL Jadida). History tell us Beni hillal came to Morocco aroud the 12 th century. Ibn Khaldoun mention how these mercenery came and behave in Morocco.They choose to settle in Doukkala, others went to Egypt or Tunisia. Imagine the mixing which has taking place during the 8 centuries. Should I tell you that I am an amszigh to make you feel good. NO. Should I tell you that I am a pure Hilali.NO.
So
I am Moroccan who speaks Darija and love to speak Darija with my people and make joke etc. Others enjoy speaking pure amazigh and I am happy for them. However, a nation needs an official communication language. This language shoud be sophisticated enough to be able to work with. For the US it is english (not indian), for france it is french not (breton) for spain...
So for Morocco it is arabic, a sopisticated language and we do not need to start constructing and sophisticating another language. It is a waste of time and money.
take care



Edited 2 time(s). Last edit at 06/14/2006 03:06 by Krim.
u
14 June 2006 14:43
Iam very proud of my origin and it is somthing natural
any body have the right to be proud for his origin
but this is not more important for me than to be a morocan

and about the berbère languages i respect the bèrbère people, for the langages this is not the most important we live in small world all people are équal there is not difference between us and even more if we both moracan
r
16 June 2006 01:02
SCIENCE PROVES THAT JEWS ARE BERBERS.

No I am just kidding.

but here is some interesting excerpts from an article in lejournal-hebdo.com I am not trying to prove anything here. I just tought it is interesting

[www.lejournal-hebdo.com]

Juifs et berbèrophones…
Le nombre d'ouvrages réservés à la judéo-berbérité est tout aussi impressionnant. Haïm Zafrani dans ses « Littératures dialectales et populaires juives en Occident musulman », « Le judéo-berbère », Didier Nebot, dans « Les tribus oubliées d'Israël : l'Afrique judéo-berbère, des origines aux Almohades », Sigal Azaryahu avec son « Processus de préservation et de changements dans la musique des Juifs de l'Atlas en Israël » ou encore, le chercheur à l'IRCAM Mohamed El Medlaoui dans, « Changement et continuité dans l'Ahwash des Juifs-berbères » sont autant de documents qui affirment l'ancrage des populations juives dans l'histoire du Maroc. Les juifs qui vivaient à Tinghir, à Tiznit, à Ouarzazate ou à Sefrou communiquaient en berbère et en hébreu. Ils chantaient en berbère lors des cérémonies de mariage ou de circoncision. Haïm Zafrani a même identifié un texte sacré, la Haggada de Pesah, écrit en amazigh. Des dizaines de mausolées sont visités annuellement par des juifs du Maroc et du monde entier qui viennent spécialement pour célébrer leur saint. C'est la fameuse Hiloula. « Chinoune, plus connu sous Sidi Chenaoui, Vercina ou Daniel (Sidi Diniale) sont des saints juifs qui sont également visités par des pèlerins berbères musulmans. Parce qu'historiquement, ils jouissaient du respect de la population locale, musulmane ou juive », explique ce spécialiste.
A
16 June 2006 04:45
thanks ramis16 for the article, very interesting..
I think Dukkalis should start listening to some Rifi music and the Rifis should do the same, and may be both spend sometimes playing Ronda together, nothing could bring Moroccans closer than Ronda and Dama…peace



Edited 1 time(s). Last edit at 06/16/2006 05:25 by Almot.
b
18 June 2006 01:59
am doukalia 7orra, sorry about this stupide research, but my origine is from emarat, very far from berbers, we r 100% arabic, from the midel east.
and we can prove that, my dad has "dahir" from my first grand father smiling smiley

vive les doukali
r
18 June 2006 04:24
C’est même triste, de passer à ce point à côté de soi-même…

This is how the editorialist of telquel magazine concluded his article about darija in this week's edition.

I promised myself that I should stop doing copy-paste of articles no matter how intersting they are, but it is so hard when you disagree about something concerning our beloved country.

here is the link for those that are interested

[www.telquel-online.com]

Bochrargane,

Assuming you are a maghribiya. if you mary me knowing that my mom has a "dahir" from her first grandfather stating that he is arab, but my dad is amazigh, would our kids be arab or what?

ma jabch lik allah zedti fih melli guelti 100% arabic???

the amazing thing is that if i compare my mom's family (100% darijophone) and my dad's family (100% amazighophone 40 years ago). I dont see any difference.

wallah, let's start playing ronda and dama and listen to dawdi and stati as Almot suggested. Maybe that will bring us all together.

And I will conclude by quoting Reda Allali (Zakaria Boualam from telquel):

"... [il y'a un] théorème marocain qui dit qu'une con_nerie répétée trois fois devient une vérité."



Edited 1 time(s). Last edit at 06/18/2006 04:27 by ramis16.
M
18 June 2006 08:37
Quote
ramis16
SCIENCE PROVES THAT JEWS ARE BERBERS.

No I am just kidding.

but here is some interesting excerpts from an article in lejournal-hebdo.com I am not trying to prove anything here. I just tought it is interesting

[www.lejournal-hebdo.com]

Juifs et berbèrophones…
Le nombre d'ouvrages réservés à la judéo-berbérité est tout aussi impressionnant. Haïm Zafrani dans ses « Littératures dialectales et populaires juives en Occident musulman », « Le judéo-berbère », Didier Nebot, dans « Les tribus oubliées d'Israël : l'Afrique judéo-berbère, des origines aux Almohades », Sigal Azaryahu avec son « Processus de préservation et de changements dans la musique des Juifs de l'Atlas en Israël » ou encore, le chercheur à l'IRCAM Mohamed El Medlaoui dans, « Changement et continuité dans l'Ahwash des Juifs-berbères » sont autant de documents qui affirment l'ancrage des populations juives dans l'histoire du Maroc. Les juifs qui vivaient à Tinghir, à Tiznit, à Ouarzazate ou à Sefrou communiquaient en berbère et en hébreu. Ils chantaient en berbère lors des cérémonies de mariage ou de circoncision. Haïm Zafrani a même identifié un texte sacré, la Haggada de Pesah, écrit en amazigh. Des dizaines de mausolées sont visités annuellement par des juifs du Maroc et du monde entier qui viennent spécialement pour célébrer leur saint. C'est la fameuse Hiloula. « Chinoune, plus connu sous Sidi Chenaoui, Vercina ou Daniel (Sidi Diniale) sont des saints juifs qui sont également visités par des pèlerins berbères musulmans. Parce qu'historiquement, ils jouissaient du respect de la population locale, musulmane ou juive », explique ce spécialiste.

Ramis 15 pour confirmer ce que vous avez écrit: Voila le Chant de Pesah en amazigh:
La Haggadah de Pesah, une version amazighe

P. Galand-Pernet et H. Zafrani, Une version berbère de la Haggadah de Pesah, Texte de Tinhir du Todrha (Maroc), Paris 1970, Supplément au tome XII des Comptes rendus du G.L.E.C.S.
H. Zafrani, Littératures dialectales et populaires juives en Occident musulman, P. Geuthner, Paris.
«... La Haggadah de Pesah est une composition liturgique récitée au cours de la veillée pascale. La pâque juive est célébrée du 14 au 22 Nisan, soit pendant huit jours, durée légale de la fête. Par la récitation de la Haggadah, les juifs commémorent un événement capital de l'histoire juive, la sortie d'Égypte et la libération du peuple juif de l'esclavage pharaonique.
La version de la haggadah de Pesah qui est présentée a été recueillie par H. Zafrani au cours d'une enquête sur l'enseignement traditionnel juif au Maroc. C'est le premier texte berbère issu d'un groupe juif maghrébin à être publié. Il offre un double intérêt : pour les études juives d'une part, en tant que texte traditionnel appartenant à des communautés dont l'origine pose bien des problèmes, pour les études de linguistique berbère d'autre part, en tant que témoignage de langue venant de groupes distincts des populations musulmanes. Si les études antérieures sur les Juifs marocains faisant état de berbérophones, aucun échantillon de parler berbère juif, une dizaine de lignes exceptées, n'avait été noté. L'émigration et la dispersion des communautés juives berbérophones du Maroc, au cours de ces dernières années, donne plus de prix encore à cette Haggadah berbère.
...»
Nous reproduisons ci-dessous une partie de ce texte liturgique avec la traduction en français

1. s tarula ay s neffagh gh masêr. ayddegh
2. n aghrum ur iemten da iettecan
3. lewaldin nagh ghe maser. kullu mad yagh
4. lâz iddu ad itec, mad yagh fad iddu
5. ad isu. aseggwas ddegh gh tmazirt ddegh ;
6. imal gh bit lmekdes. –

1. C'est par la fuite que nous sommes sortis d'Égypte. En fait
2. de pain, c'est un pain non levé qu'ont mangé
3. nos ancêtres en Égypte. Que tous ceux qui ont
4. faim aillent manger, que celui qui a soif aille
5. boire ! Cette année-ci, nous sommes dans ce pays-ci ;
6. l'an prochain au Lieu Saint.

7. man nhya i yîd ddegh man kull iydân ? kullu
8. y idân ur da nttduwaz awd yut tikkelt,
9. îd ddegh snat tikkal. -

7. Quelle différence y a-t-il entre cette nuit-ci et toutes les autres nuits ? Toutes
8. les autres nuits, nous n'avons pas l'habitude de manger trempé, nous ne le faisons jamais :
9. cette nuit-ci, nous le faisons deux fois.

10. kullu îdan nekk°ni da ntteca wenna
11. y imtenn negh ur imtinn, îd ddegh wadda
12. ur imtinn. -

10. Toutes les autres nuits, nous, nous avons l'habitude de manger quoi que ce soit
11. de levé ou de non-levé, cette nuit-ci
12. ce qui n'est pas levé.

13. kullu îdan nekk°ni da ntteca, nsu, swa
14. negh°zdem swa negg°en, îd ddegh akk° negh°zdam.
15. kullu w îtan nekk°ni da ntteca aydda nufa
16. l lex°dêrt, îd ddegh, lmarur. -

13. Toutes les autres nuits, nous avons, nous, l'habitude de manger et de boire soit
14. assis soit étendus, cette nuit-ci, nous le faisons tous assis.
15. Toutes les autres nuits, nous avons, nous, l'habitude de manger ce que nous avons trouvé
16. en fait de légumes, cette nuit-ci, nous mangeons de l'amer.

17. ixeddamen ay nga i peràu g° masêr. issufgh agh
18. rebbi nnegh dinnagh s ufus n ddrà, s ufus
19. ikuwan. mur ur agh issufgh rebbi lwaldin

17. -Serviteurs de Pharaon, voilà ce que nous étions en Égypte. Il nous en fit sortir,
18. notre Dieu, là, par un bras fort, par un bras
19. robuste. Si Dieu n'avait pas, pour nous, fait sortir nos parents

20. nnegh gh masêr, nsul nekk°ni d isirran
21. nnegh ixeddamen nga i peràu gh masêr.
22. waxxa nla làkel, nla lfehemt,
23. waxxa nssen turat, lazm nnegh an nàawed
24. gh ufugh n masêr. kullu mad d isgudiyn ad d iàaud
25. gh ufugh n masêr, tannit waddagh ituskar. -

20. d'Égypte, nous serions encore, nous et nos enfants,
21. les serviteurs du Pharaon en Égypte.
22. Même si nous possédons intelligence et entendement,
23. même si nous savons la Torah, il nous faut répéter
24. ce qui à trait à la sortie d'Égypte. Quiconque accumule les récitations
25. de la sortie d'Égypte, est, vois-tu, digne de louanges.
b
21 June 2006 13:20
ah ah ah amlak lbastini belma9lob, wadakhla hia dkhalktini skhona winking smiley

galk"ma jabch lik allah zedti fih melli guelti 100% arabic???"

akhoya matchka alik had, o kola yelghi belghah, nezidk ana mawakhdahch chelh gaaaaaaaaaa3 yalah.

rani 3aycha f agadir, ntoma li mhajerin katchofo lmaghreb mn lfo9!!!!
m
21 June 2006 13:30
English please
b
21 June 2006 13:56
what's the matter with the arabic language, mm or it became an old fashion.... ok ok i will leave from this forum....................
A
21 June 2006 17:24
hello bochrargane
I don't think you should live the forum. krim did not say anything wrong, this is an english forum and we all try to keep it as such.
so please stay and share opinions with us.
Almot
r
21 June 2006 17:27
bochragane,

after reading your message, all what I can say is that I miss leblad.


wa nzidek ta ana, doukaliya is on the top of my criteria when it comes to choosing a wife.

guir mat9al9ich.
b
22 June 2006 12:01
salam " hi"

i will transalte each word, hihihihi, thx new almot, it's was really nice from u!!!!

i will stay nchallah " 3la wjhk" for your face hihihihi

soory im a little bit crazy, i like joking.

thx M. ramis, am not "m9al9a" ghi fiya nfs bhal botagaz winking smiley and an advice "lilah" don't choose "dokllia" there r dangerous "l3afia" very tal tangue.
A
22 June 2006 20:00
I’m very happy, indeed that you decided to stay with us, plus the fact that we could always use people with some good sense of humor, and you seem to have one. I like the translation for ala wejhek, and for that I’m honored, thank you.

But tell me, why are you recommending not to marry a doukkaliya? You said: and an advice "lilah" don't choose "dokllia" there r dangerous "l3afia" very tall tongue. Isn’t that what women in the Arab world lack? The ability to talk, stand for their rights and demand changes? Isn’t that what scares some men who want them to cook and make babies? I say Go Doukkaliyate!!!
Salam,



Edited 1 time(s). Last edit at 06/23/2006 12:07 by Almot.
Almot
b
22 June 2006 20:31
hello

thx almot 4 all, "merhba biya andkom "winking smiley

hihihi it was an advice 4 ramis, if i take my self as a model of dokalia, i have a black belt in karate, i was a moroccan champion!! don't forget "lessani twiiil" je reclame tjr mes droits!! smiling smiley

each dokalia needs superman smiling smiley smiling smiley smiling smiley and i think that ramis can't support that, coz hta howa lessano twiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiil, ewa mahna f khir hihihihihihi

sorry i can't translate this M. KRIM winking smiley
vive les dokaliyat
r
22 June 2006 23:33
wa doukkaliya,

lssanek twill bezzaf ga3. Now, you are sayin I can't support doukaliya. and That I am not superman. mazidtch fih khalik hlouwa.


However, I really like you sense of humour. and I think that most of doukaliyate have it. that's why I always wanted to marry from doukalla. I just need to find her. wala ma katabch allah, inchalla 3roubiya. wala makatabch allah, maghribiya from the other regions, oula makatabch allah khoukoum 3azri forever.

As Almot said go doukaliyate et koulchi la3roubiyate et maghribiyate.

And sorry for darija. maybe we should allow it in this topic.
b
23 June 2006 00:29
aaaaaaaaah ramis,
don't be angry, im just kiding!!! who say that ur not super man, 3robi man is more strong than super man!! don't forget am always sweety winking smiley and u have always lessan twil wallah!!
no prob, i support your caracter coz i like people "li andhom head kaseh"
and good luck for your future wife

smile smiling smiley
Join Yabiladi on Facebook