Can anyone help me and translate this sentence into french please!
it wasn’t until the summer before she died that they began a relationship, but it was one that came out of a true friendship and a respect for each other.That is part of the reason why they fell in love so quickly, and so deeply.
Edited 2 time(s). Last edit at 08/21/2007 03:57 by mimina.
Ce n'était pas jusque l'été avant qu'elle meurt qu'ils ont débutés une relation, mais il y en a un des deux qui depassait le stade de l'amitié et du respect mutuel. C'est pourquoi ils sont tombés amoureux aussi rapidement et aussi profondément.
Hi abdelghani91, Your translation is spot on. I just want to amend the beginning and leave the end as it is
Leur relation n'a commence que l'ete precedant son deces, mais c'etait une relation fondee sur l'amitie et le respect mutuel. C'est pourquoi ils sont tombés amoureux aussi rapidement et aussi profondément.
There is no sincerer love than the love of food. George Bernard Shaw