Menu
Al-Isra
17.81.وَقُلْ جَاء الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقاً
17.81. Dis encore : «Voici que la Vérité est venue et que l'erreur a disparu !» Certes, l'erreur est vouée à disparaître.
17.81 . And say : Truth hath come and falsehood hath vanished away . Lo! falsehood is ever bound to vanish .
17.81. Waqul jaa alhaqqu wazahaqa albatilu inna albatila kana zahooqan
17.82.وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاء وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إَلاَّ خَسَاراً
17.82. Ce Coran que Nous révélons et qui apporte aux croyants guérison et miséricorde ne fait, en réalité, qu'aggraver la ruine des méchants.
17.82 . And We reveal of the Quran that which is a healing and a mercy for believers though it increase the evil doers in naught save ruin .
17.82. Wanunazzilu mina alqur-ani ma huwa shifaon warahmatun lilmu/mineena wala yazeedu alththalimeena illa khasaran
17.83.وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَؤُوساً
17.83. Quand Nous accordons quelques bienfaits à l'homme, il se détourne et s'éloigne de Nous , mais quand un malheur l'effleure, il se laisse gagner par le désespoir.
17.83 . And when We make life pleasant unto man , he turneth away and is averse ; and when ill toucheth him he is in despair .
17.83. Wa-itha anAAamna AAala al-insani aAArada wanaa bijanibihi wa-itha massahu alshsharru kana yaoosan
17.84.قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَى سَبِيلاً
17.84. Dis : «Chacun agit à sa manière , mais votre Seigneur connaît parfaitement celui qui suit le meilleur chemin.»
17.84 . Say : Each one doth according to his rule of conduct , and thy Lord is best aware of him whose way is right .
17.84. Qul kullun yaAAmalu AAala shakilatihi farabbukum aAAlamu biman huwa ahda sabeelan
17.85.وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّن الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً
17.85. Ils t'interrogent sur l'âme. Dis-leur : «L'âme relève de l'ordre exclusif de mon Seigneur et, en fait de science, vous n'avez reçu que bien peu de chose.»
17.85 . They will ask thee concerning the Spirit . Say : The Spirit is by command of my Lord , and of knowledge ye have been vouchsafed but little .
17.85. Wayas-aloonaka AAani alrroohi quli alrroohu min amri rabbee wama ooteetum mina alAAilmi illa qaleelan
Search in the Quran
Access suras
Access verses