Menu
Al-Isra
17.106.وَقُرْآناً فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلاً
17.106. C'est un Coran que Nous avons révélé fragment par fragment, afin que tu le récites lentement aux gens. C'est pour cela que Nous l'avons fait descendre graduellement.
17.106 . And ( it is ) a Quran that We have divided , that thou mayest recite it unto mankind at intervals , and We have revealed it by ( successive ) revelation .
17.106. Waqur-anan faraqnahu litaqraahu AAala alnnasi AAala mukthin wanazzalnahu tanzeelan
17.107.قُلْ آمِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ سُجَّداً
17.107. Dis-leur : «Croyez-y ou n'y croyez pas ! Ceux qui ont reçu la science avant sa révélation tombent prosternés sur la face lorsqu'on leur en donne lecture,
17.107 . Say : Believe therein or believe not , lo! those who were given knowledge before it , when it is read unto them , fall down prostrate on their faces , adoring ,
17.107. Qul aminoo bihi aw la tu/minoo inna allatheena ootoo alAAilma min qablihi itha yutla AAalayhim yakhirroona lil-athqani sujjadan
17.108.وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً
17.108. et disent : “Gloire à Notre Seigneur ! La promesse de Notre Seigneur se réalise toujours.”«
17.108 . Saying : Glory to our Lord! Verily the promise of our Lord must be fulfilled .
17.108. Wayaqooloona subhana rabbina in kana waAAdu rabbina lamafAAoolan
17.109.وَيَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعاً
17.109. Et ils tombent sur la face en pleurant, et cela ne fait qu'accroître leur humilité.
17.109 . They fall down on their faces , weeping , and it increaseth humility in them .
17.109. Wayakhirroona lil-athqani yabkoona wayazeeduhum khushooAAan
17.110.{س} قُلِ ادْعُواْ اللّهَ أَوِ ادْعُواْ الرَّحْمَـنَ أَيّاً مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ الأَسْمَاء الْحُسْنَى وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً
17.110. Dis-leur : «Appelez-Le “Dieu” dans vos prières ou appelez-Le “le Miséricordieux”. Sous quelque nom que vous L'invoquiez, les plus beaux noms sont toujours les Siens !» N'élève pas trop la voix dans la salât et ne l'effectue pas non plus à voix basse. Mais entre les deux, adopte le juste milieu,
17.110 . Say ( unto mankind ) : Cry unto Allah , or cry unto the Beneficent , unto whichsoever ye cry ( it is the same ) . His are the most beautiful names . And thou ( Muhammad ) , be not loud voiced in thy worship nor yet silent therein , but follow a way between .
17.110. Quli odAAoo Allaha awi odAAoo alrrahmana ayyan ma tadAAoo falahu al-asmao alhusna wala tajhar bisalatika wala tukhafit biha waibtaghi bayna thalika sabeelan
Search in the Quran
Access suras
Access verses