19.61.جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيّاً
19.61. ils seront admis aux jardins d'Éden que le Miséricordieux a promis à Ses serviteurs qui croient au mystère, car Ses promesses sont toujours tenues.
19.61 . Gardens of Eden , which the Beneficent hath , promised to His slaves in the Unseen . Lo! His promise is ever sure of fulfillment .
19.61. Jannati AAadnin allatee waAAada alrrahmanu AAibadahu bialghaybi innahu kana waAAduhu ma/tiyyan
19.62.لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً إِلَّا سَلَاماً وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيّاً
19.62. Là, ils n'entendront nulle parole frivole, mais entendront uniquement des salutations et des paroles aimables. Quant à leur nourriture, elle leur sera servie matin et soir.
19.62 . They hear therein no idle talk , but only Peace ; and therein they have food for morn and evening .
19.62. La yasmaAAoona feeha laghwan illa salaman walahum rizquhum feeha bukratan waAAashiyyan
19.63.تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّاً
19.63. Tel est le Paradis que Nous donnerons en héritage à ceux de Nos serviteurs qui auront été pieux.
19.63 . Such is the Garden which We cause the devout among Our bondmen to inherit .
19.63. Tilka aljannatu allatee noorithu min AAibadina man kana taqiyyan
19.64.وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّاً
19.64. «Nous ne descendons disent les anges, que sur ordre de ton Seigneur qui est le Maître de notre présent, de notre passé et de notre avenir. Ton Seigneur n'est point oublieux,
19.64 . We ( angels ) come not down save by commandment of thy Lord . Unto Him belongeth all that is before us and all that is behind us and all that is between those two , and thy Lord was never forgetful
19.64. Wama natanazzalu illa bi-amri rabbika lahu ma bayna aydeena wama khalfana wama bayna thalika wama kana rabbuka nasiyyan
19.65.رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيّاً
19.65. car Il est le Seigneur des Cieux, de la Terre et des espaces interstellaires. Adore-Le donc avec constance et patience ! Lui connais-tu un homonyme?»
19.65 . Lord of the heavens and the earth and all that is between them! Therefor , worship thou Him and be thou steadfast in His service . Knowest thou one that can be named along with Him?
19.65. Rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma faoAAbudhu waistabir liAAibadatihi hal taAAlamu lahu samiyyan