19.46.قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْراهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيّاً
19.46. – «Serais-tu hostile à mes divinités?, rétorqua son père. Ô Abraham ! Si tu ne cesses pas de les dénigrer, je te ferai lapider. Et maintenant disparais de ma vue, et pour bien longtemps !»
19.46 . He said : Rejectest thou my gods , O Abraham? If thou cease not , I shall surely stone thee . Depart from me a long while!
19.46. Qala araghibun anta AAan alihatee ya ibraheemu la-in lam tantahi laarjumannaka waohjurnee maliyyan
19.47.قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيّاً
19.47. – «Adieu, répondit Abraham. J'implorerai en ta faveur le pardon de mon Seigneur, car Il a toujours été Bienveillant à mon égard.
19.47 . He said : Peace be unto thee! I shall ask forgiveness of my Lord for thee . Lo! He was ever gracious unto me .
19.47. Qala salamun AAalayka saastaghfiru laka rabbee innahu kana bee hafiyyan
19.48.وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاء رَبِّي شَقِيّاً
19.48. Je me retire loin de vous et des divinités que vous invoquez en dehors de Dieu, pour me consacrer à l'invocation de mon Seigneur. Il se peut que je ne sois pas déçu dans mon appel !»
19.48 . I shall withdraw from you and that unto which ye pray beside Allah , and I shall pray unto my Lord . It may be that , in prayer unto my Lord , I shall not be unblest .
19.48. WaaAAtazilukum wama tadAAoona min dooni Allahi waadAAoo rabbee AAasa alla akoona biduAAa-i rabbee shaqiyyan
19.49.فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلّاً جَعَلْنَا نَبِيّاً
19.49. Puis, quand il se fut séparé d'eux et de ce qu'ils adoraient en dehors de Dieu, Nous lui fîmes don d'Isaac et de Jacob, et Nous élevâmes chacun d'eux au rang de prophète.
19.49 . So , when he had withdrawn from them and that which they were worshipping beside Allah . We gave him Isaac and Jacob . Each of them We made a Prophet .
19.49. Falamma iAAtazalahum wama yaAAbudoona min dooni Allahi wahabna lahu ishaqa wayaAAqooba wakullan jaAAalna nabiyyan
19.50.وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيّاً
19.50. Nous les reçûmes en Notre grâce et Nous les dotâmes d'un franc et sublime parler.
19.50 . And We gave them of Our mercy , and assigned to them a high and true renown .
19.50. Wawahabna lahum min rahmatina wajaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan