Menu
Ta-ha
20.16.فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى
20.16. Surtout ne t'en laisse pas détourner par celui qui n'y croit pas et s'abandonne à ses passions, car ce serait ta perte assurée !
20.16 . Therefor , let not him turn thee aside from ( the thought of ) it who believeth not therein but followeth his own desire , lest thou perish .
20.16. Fala yasuddannaka AAanha man la yu/minu biha waittabaAAa hawahu fatarda
20.17.وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى
20.17. Quel est cet objet, Moïse, que tu tiens dans ta main droite?»
20.17 . And what is that in thy right hand , O Moses?
20.17. Wama tilka biyameenika ya moosa
20.18.قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
20.18. – «C'est mon bâton, dit-il, sur lequel je m'appuie, avec lequel j'abats du feuillage pour mes moutons, et que j'emploie à d'autres usages encore.»
20.18 . He said : This is my staff whereon I lean , and wherewith I beat down branches for my sheep , and wherein I find other uses .
20.18. Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra
20.19.قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى
20.19. Le Seigneur lui dit alors : «Jette-le, ô Moïse !»
20.19 . He said : Cast it down , O Moses!
20.19. Qala alqiha ya moosa
20.20.فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
20.20. Moïse jeta son bâton et vit que celui-ci était devenu un serpent qui rampait !
20.20 . So he cast it down , and Lo! it was a serpent , gliding .
20.20. Faalqaha fa-itha hiya hayyatun tasAAa
Search in the Quran
Access suras
Access verses