Menu
Al-Anbiyaa
21.26.وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَداً سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
21.26. «Le Miséricordieux S'est donné des enfants !», disent les polythéistes. Gloire à Lui ! Les anges ne sont que Ses serviteurs honorés,
21.26 . And they say : The Beneficent hath taken unto Himself a son . Be He glorified! Nay , but ( those whom they call sons ) are honored slaves ;
21.26. Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan subhanahu bal AAibadun mukramoona
21.27.لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
21.27. qui ne devancent jamais Ses décisions et agissent constamment sur Ses ordres.
21.27 . They speak not until He hath spoken , and they act by His command .
21.27. La yasbiqoonahu bialqawli wahum bi-amrihi yaAAmaloona
21.28.يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَى وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
21.28. Dieu connaît leur passé et leur avenir. Ils n'intercèdent qu'en faveur de ceux qu'Il a déjà agréés, et ils tremblent de crainte devant Lui.
21.28 . He knoweth what is before them and what is behind them , and they cannot intercede except for him whom He accepteth , and they quake for awe of Him .
21.28. YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yashfaAAoona illa limani irtada wahum min khashyatihi mushfiqoona
21.29.وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَهٌ مِّن دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
21.29. Et quiconque d'entre eux dirait : «Je suis un dieu en dehors de Lui !», Nous lui donnerions la Géhenne pour récompense, car c'est ainsi que Nous récompensons les rebelles.
21.29 . And one of them who should say : Lo! I am a God beside Him , that one We should repay with hell . Thus We repay wrong doers .
21.29. Waman yaqul minhum innee ilahun min doonihi fathalika najzeehi jahannama kathalika najzee alththalimeena
21.30.أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقاً فَفَتَقْنَاهُمَا وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاء كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
21.30. Les infidèles ne savent-ils pas que les Cieux et la Terre formaient à l'origine une masse compacte que Nous avons ensuite disloquée, et que Nous avons tiré toute matière vivante de l'eau? Se décideront-ils à croire enfin?
21.30 . Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were of one piece , then We parted them , and We made every living thing of water? Will they not then believe?
21.30. Awa lam yara allatheena kafaroo anna alssamawati waal-arda kanata ratqan fafataqnahuma wajaAAalna mina alma-i kulla shay-in hayyin afala yu/minoona
Search in the Quran
Access suras
Access verses