23.21.وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
23.21. Certes, vous avez également dans les troupeaux un sujet à méditer. Nous vous faisons boire du lait qui se trouve dans leurs entrailles. Vous y trouvez aussi de nombreux avantages, et vous vous nourrissez également de leurs viandes.
23.21 . And lo! in the cattle there is verily a lesson for you . We give you to drink of that which is in their bellies , and many uses have ye in them , and of them do ye eat ;
23.21. Wa-inna lakum fee al-anAAami laAAibratan nusqeekum mimma fee butooniha walakum feeha manafiAAu katheeratun waminha ta/kuloona
23.22.وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
23.22. Et ils vous servent enfin, à l'égal des vaisseaux, à vous transporter.
23.22 . And on them and on the ship ye are carried .
23.22. WaAAalayha waAAala alfulki tuhmaloona
23.23.وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
23.23. Nous avions envoyé Noé à son peuple : «Ô mon peuple, leur dit-il, adorez Dieu, car vous n'avez d'autre divinité que Lui ! Ne Le craignez-vous donc point?»
23.23 . And We verily sent Noah unto his folk , and he said : O my people! Serve Allah . Ye have no other god save Him . Will ye not ward off ( evil ) ?
23.23. Walaqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
23.24.فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاء اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
23.24. Mais les notables de son peuple, qui étaient impies, s'écrièrent : «Qui donc est cet homme, sinon un mortel comme vous, qui veut se distinguer à vos dépens? Si Dieu avait voulu, ce sont des anges qu'Il nous aurait envoyés. Nous n'avons rien entendu de pareil chez nos premiers ancêtres.
23.24 . But the chieftains of his folk , who disbelieved , said : This is only a mortal like you who would make himself superior to you . Had Allah willed , He surely could have sent down angels . We heard not of this in the case of our fathers of old .
23.24. Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala mala-ikatan ma samiAAna bihatha fee aba-ina al-awwaleena
23.25.إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ
23.25. Ce n'est, en vérité, qu'un homme atteint de folie ! Observez-le quelque temps !»
23.25 . He is only a man in whom is a madness , so watch him for a while .
23.25. In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasoo bihi hatta heenin