26.26.قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
26.26. – «Oui, répliqua Moïse, c'est votre Maître et Celui de vos premiers ancêtres.»
26.26 . He said : Your Lord and the Lord of your fathers .
26.26. Qala rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleena
26.27.قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26.27. – «Ce prophète qu'on vous envoie, dit Pharaon, est un vrai possédé !»
26.27 . ( Pharaoh ) said : Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman!
26.27. Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
26.28.قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26.28. – «Oui, continua Moïse, c'est le Seigneur de l'Orient et de l'Occident et de ce qui les sépare, si seulement vous vouliez y réfléchir.»
26.28 . He said : Lord of the East and the West and all that is between them , if ye did but understand .
26.28. Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
26.29.قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهاً غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
26.29. – «Si tu adores une autre divinité que moi, je te jetterai en prison», s'écria Pharaon.
26.29 . ( Pharaoh ) said : If thou choosest a god other than me , I assuredly shall place thee among the prisoners .
26.29. Qala la-ini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena
26.30.قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
26.30. – «Et si je t'apportais, dit Moïse, une preuve éclatante?»
26.30 . He said : Even though I show thee something plain?
26.30. Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeenin