26.31.قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
26.31. – «Apporte-la donc, répliqua Pharaon, si tu es véridique !»
26.31 . ( Pharaoh ) said : Produce it then , if thou art of the truthful!
26.31. Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena
26.32.فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26.32. Moïse jeta alors son bâton qui se transforma aussitôt en vrai serpent.
26.32 . Then he Sung down his staff and it became a serpent manifest ,
26.32. Faalqa AAasahu fa-itha hiya thuAAbanun mubeenun
26.33.وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ
26.33. Puis il étendit sa main qui apparut toute blanche aux assistants.
26.33 . And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders .
26.33. WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydao lilnnathireena
26.34.قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
26.34. «Quel magicien extraordinaire !, dit Pharaon à son entourage.
26.34 . ( Pharaoh ) said unto the chiefs about him : Lo , this is verily a knowing wizard ,
26.34. Qala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
26.35.يُرِيدُ أَن يُجرِجَكُم مِن أَرضِكُم بِسِحرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُون
26.35. Il veut vous expulser de votre pays au moyen de sa sorcellerie. Que prescrivez-vous»?
26.35 . Who would drive you out of your land by his magic . Now what counsel ye?
26.35. Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha ta/muroona