Menu
Al-Ankabut
29.16.وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
29.16. Nous avons également envoyé Abraham, qui dit à son peuple : «Adorez Dieu et craignez-Le ! C'est le mieux que vous puissiez faire, si vous saviez !
29.16 . And Abraham! ( Remember ) when he said unto his folk : serve Allah , and keep your duty unto Him ; that is better for you if ye did but know .
29.16. Wa-ibraheema ith qala liqawmihi oAAbudoo Allaha waittaqoohu thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
29.17.إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَاناً وَتَخْلُقُونَ إِفْكاً إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقاً فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
29.17. «En réalité, vous n'adorez en dehors de Dieu que des idoles et vous n'inventez que des mensonges ! Les divinités que vous adorez en dehors de Dieu n'ont aucun moyen pour vous assurer votre subsistance. Recherchez-la plutôt auprès de Dieu ! Adorez-Le ! Louez-Le ! C'est vers Lui que vous ferez retour.
29.17 . Ye serve instead of Allah only idols , and ye only invent a lie . Lo! those whom ye serve instead of Allah own no provision for you . So seek your provision from Allah , and serve Him , and give thanks unto Him , ( for ) unto Him ye will be brought back .
29.17. Innama taAAbudoona min dooni Allahi awthanan watakhluqoona ifkan inna allatheena taAAbudoona min dooni Allahi la yamlikoona lakum rizqan faibtaghoo AAinda Allahi alrrizqa waoAAbudoohu waoshkuroo lahu ilayhi turjaAAoona
29.18.وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
29.18. «Si vous criez à l'imposture, d'autres peuples avant vous l'ont déjà fait. Mais la mission d'un prophète ne consiste qu'à transmettre le message en toute clarté.»
29.18 . But if ye deny , then nations have denied before you . The messenger is only to convey ( the Message ) plainly .
29.18. Wa-in tukaththiboo faqad kaththaba omamun min qablikum wama AAala alrrasooli illa albalaghu almubeenu
29.19.أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
29.19. Ne voient-ils pas comment Dieu instaure la Création, puis la reproduit à nouveau? Cela est si aisé, en vérité, pour le Seigneur !
29.19 . See they not how Allah produceth creation , then reproduceth it? Lo! for Allah that is easy .
29.19. Awa lam yaraw kayfa yubdi-o Allahu alkhalqa thumma yuAAeeduhu inna thalika AAala Allahi yaseerun
29.20.قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ثُمَّ اللَّهُ يُنشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
29.20. Dis : «Parcourez la Terre et voyez comment Dieu a créé, une première fois, les êtres vivants qu'Il fera renaître de nouveau, pour la dernière fois, car Sa puissance n'a point de limite.»
29.20 . Say ( O Muhammad ) : Travel in the land and see how He originated creation , then Allah bringeth forth the later growth . Lo! Allah is Able to do all things .
29.20. Qul seeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa badaa alkhalqa thumma Allahu yunshi-o alnnash-ata al-akhirata inna Allaha AAala kulli shay-in qadeerun
Search in the Quran
Access suras
Access verses