Menu
Saba
34.21.وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ وَرَبُّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ
34.21. En vérité, il n'avait aucun pouvoir sur eux, si ce n'est que Nous voulions distinguer ceux qui croyaient à la vie future de ceux qui en doutaient. Ton Seigneur est le Gardien vigilant de toute chose.
34.21 . And he had no warrant whatsoever against them , save that We would know him who believeth in the Hereafter from him who is in doubt thereof ; and thy Lord ( O Muhammad ) taketh note of all things .
34.21. Wama kana lahu AAalayhim min sultanin illa linaAAlama man yu/minu bial-akhirati mimman huwa minha fee shakkin warabbuka AAala kulli shay-in hafeethun
34.22.قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ
34.22. Dis-leur : «Appelez ceux que vous prenez pour divinités en dehors de Dieu ! Ils ne possèdent même pas le poids d'un atome ni dans les Cieux ni sur la Terre, à la création desquels ils n'ont jamais été associés, et Dieu ne compte pas d'auxiliaire parmi eux.»
34.22 . Say ( O Muhammad ) : Call upon those whom ye set up beside Allah! They possess not an atom ' s weight either in the heavens or the earth , nor have they any share either , nor hath He an auxiliary among them .
34.22. Quli odAAoo allatheena zaAAamtum min dooni Allahi la yamlikoona mithqala tharratin fee alssamawati wala fee al-ardi wama lahum feehima min shirkin wama lahu minhum min thaheerin
34.23.وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ حَتَّى إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
34.23. Nulle intercession auprès de Dieu n'est efficace qu'en faveur de celui à qui Il le permet. Et quand la frayeur de ceux qui sollicitent cette intercession aura disparu, ils demanderont : «Qu'a dit votre Seigneur?» – «La Vérité, leur sera-t-il répondu. N'est-Il pas l'Auguste, le Sublime?»
34.23 . No intercession availeth with Him save for him whom He permitteth . Yet , when fear is banished from their hearts , they say : What was it that your Lord said? They say : The Truth . And He is the Sublime , the Great .
34.23. Wala tanfaAAu alshshafaAAatu AAindahu illa liman athina lahu hatta itha fuzziAAa AAan quloobihim qaloo matha qala rabbukum qaloo alhaqqa wahuwa alAAaliyyu alkabeeru
34.24.قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
34.24. Demande aux infidèles : «Qui vous procure votre subsistance des Cieux et de la Terre?» Réponds : «C'est Dieu», et ajoute : «Alors de nous et de vous, à coup sûr, si l'un est dans la bonne voie, l'autre est totalement dans l'erreur.»
34.24 . Say : Who giveth you provision from the sky and the earth? Say : Allah . Lo! we or you assuredly are rightly guided or in error manifest .
34.24. Qul man yarzuqukum mina alssamawati waal-ardi quli Allahu wa-inna aw iyyakum laAAala hudan aw fee dalalin mubeenin
34.25.قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ
34.25. Dis : «Vous n'aurez pas à répondre de nos fautes, pas plus que nous n'aurons à répondre des vôtres.»
34.25 . Say : Ye will not be asked of what we committed , nor shall we be asked of what ye do .
34.25. Qul la tus-aloona AAamma ajramna wala nus-alu AAamma taAAmaloona
Search in the Quran
Access suras
Access verses