39.1.تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
39.1. La révélation de ce Coran émane de Dieu, le Tout-Puissant, le Sage.
39.1 . The revelation of the Scripture is from Allah , the Mighty , the Wise .
39.1. Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
39.2.إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصاً لَّهُ الدِّينَ
39.2. Nous te révélons ce Livre en toute vérité. Adore donc Dieu et voue-Lui un culte sans partage !
39.2 . Lo! We have revealed the Scripture unto thee ( Muhammad ) with truth ; so worship Allah , making religion pure for Him ( only ) .
39.2. Inna anzalna ilayka alkitaba bialhaqqi faoAAbudi Allaha mukhlisan lahu alddeena
39.3.أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاء مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ
39.3. N'est-Il pas le Seul Digne d'être exclusivement adoré? Quant à ceux qui ont adopté en dehors de Lui d'autres divinités, en disant : «Nous ne les adorons que pour qu'elles nous rapprochent davantage de Lui», en vérité, Dieu tranchera le différend qui les oppose, mais Dieu ne guide point dans la bonne voie l'infidèle perfide.
39.3 . Surely Pure religion is for Allah only . And those who choose protecting friends beside Him ( say ) : We worship them only that they may bring us near unto Allah . Lo! Allah will judge between them concerning that wherein they differ . Lo! Allah guideth not him who is a liar , an ingrate .
39.3. Ala lillahi alddeenu alkhalisu waallatheena ittakhathoo min doonihi awliyaa ma naAAbuduhum illa liyuqarriboona ila Allahi zulfa inna Allaha yahkumu baynahum fee ma hum feehi yakhtalifoona inna Allaha la yahdee man huwa kathibun kaffarun
39.4.لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَداً لَّاصْطَفَى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ سُبْحَانَهُ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
39.4. Si Dieu avait voulu Se donner un fils, Il eût choisi au sein de Sa Création ce qu'Il aurait voulu. Gloire à Lui ! Il est l'Unique, Il est le Dominateur.
39.4 . If Allah had willed to choose a son , he could have chosen what he would of that which He hath created . Be He glorified! He is Allah , the One , the Absolute .
39.4. Law arada Allahu an yattakhitha waladan laistafa mimma yakhluqu ma yashao subhanahu huwa Allahu alwahidu alqahharu
39.5.خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
39.5. Il a créé en toute vérité les Cieux et la Terre. Il fait succéder la nuit au jour et le jour à la nuit, de même qu'Il prescrit au Soleil et à la Lune de poursuivre chacun sa course jusqu'au terme fixé. N'est-ce pas Lui le Puissant, l'Absoluteur?
39.5 . He hath created the heavens and the earth with truth . He maketh night to succeed day , and He maketh day to succeed night , and He constraineth the sun and the moon to give service , each running on for an appointed term . Is not He the Mighty , the Forgiver?
39.5. Khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi yukawwiru allayla AAala alnnahari wayukawwiru alnnahara AAala allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree li-ajalin musamman ala huwa alAAazeezu alghaffaru