Menu
Al-Anfal
8.31.وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُواْ قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاء لَقُلْنَا مِثْلَ هَـذَا إِنْ هَـذَا إِلاَّ أَسَاطِيرُ الأوَّلِينَ
8.31. Lorsque Nos versets leur sont récités, ils disent : «Oui, nous les avons déjà entendus ! Et si nous le voulions, nous en dirions autant, car ce ne sont là que des histoires anciennes !»
8.31 . And when Our revelations are recited unto them they say : We have heard . If we wish we can speak the like of this . Lo! this is naught but fables of the men of old .
8.31. Wa-itha tutla AAalayhim ayatuna qaloo qad samiAAna law nashao laqulna mithla hatha in hatha illa asateeru al-awwaleena
8.32.وَإِذْ قَالُواْ اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
8.32. Et ils disent aussi : «Ô Dieu ! Si c'est là la Vérité que Tu nous envoies, fais pleuvoir sur nous des pierres, ou inflige-nous quelques terribles tourments !»
8.32 . And when they said : O Allah! If this be indeed the truth from Thee , then rain down stones on us or bring on us some painful doom!
8.32. Wa-ith qaloo allahumma in kana hatha huwa alhaqqa min AAindika faamtir AAalayna hijaratan mina alssama-i awi i/tina biAAathabin aleemin
8.33.وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
8.33. Mais Dieu ne saurait les châtier tant que tu te trouves parmi eux , de même qu'Il ne saurait les punir tant qu'ils demandent Son pardon !
8.33 . But Allah would not punish them while thou wast with them , nor will He punish them while they seek forgiveness .
8.33. Wama kana Allahu liyuAAaththibahum waanta feehim wama kana Allahu muAAaththibahum wahum yastaghfiroona
8.34.وَمَا لَهُمْ أَلاَّ يُعَذِّبَهُمُ اللّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُواْ أَوْلِيَاءهُ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُ إِلاَّ الْمُتَّقُونَ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
8.34. Sinon, qu'auraient-ils de particulier pour que Dieu ne les soumette pas au supplice, eux qui empêchent les fidèles d'accéder à la Mosquée sacrée, comme s'ils en étaient les gardiens, alors que ses vrais gardiens sont ceux qui craignent le Seigneur? Mais la plupart d'entre eux ne le comprennent pas !
8.34 . What ( plea ) have they that Allah should not punish them , when they debar ( His servants ) from the Inviolable Place of Worship , though they are not its fitting guardians . Its fitting guardians are those only who keep their duty to Allah . But most of them know not .
8.34. Wama lahum alla yuAAaththibahumu Allahu wahum yasuddoona AAani almasjidi alharami wama kanoo awliyaahu in awliyaohu illa almuttaqoona walakinna aktharahum la yaAAlamoona
8.35.وَمَا كَانَ صَلاَتُهُمْ عِندَ الْبَيْتِ إِلاَّ مُكَاء وَتَصْدِيَةً فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
8.35. Même leur prière dans l'enceinte sacrée n'était que sifflements entre les doigts et battements des mains. «Goûtez donc au châtiment que vous méritez par votre impiété !»
8.35 . And their worship at the ( holy ) House is naught but whistling and hand clapping . Therefore ( it is said unto them ) : Taste of the doom because ye disbelieve .
8.35. Wama kana salatuhum AAinda albayti illa mukaan watasdiyatan fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona
Search in the Quran
Access suras
Access verses