Quote
Proudly Moroccan
HiLatifa,
I am really thrilled with your answer. According to me, it summarizes what integrity is all about.
On the other hand, the success story of the fusion of two cultures through marriage which you gave as an example can only be described as a perfect marriage and a true example of integration. It seems to me that this relationship is based on a mutual respect and both parties did not allow their marriage to consume their culture nor their different cultures consume their marriage.
As far as those who "forgot" about their country of origin are concerned, they are in no man's land and they are neither chimpanzees nor human beings, they are just................ missing links!
Greetings to all those who are proudly Moroccans.
Quote
Proudly Moroccan
Thank you once again for your valuable contributions.
"Sweet Latifa", I guess that our friend "Adds"; has a different point of view with regard to marrying into the host culture. I see where you are coming frm "Adds", I do respect your point of view and tend to agree with it... to certain extent. I think that a bi-cultural marriage is just as fragile as any other marriage if it is not built on honesty and treating the other with dignity and respect.
I will probably surprise you if I say that my own marriage to a non Moroccan was a failure! The reason was simply: ME! I refused to integrate; I wanted to build another Morocco on somebody's land! I listened to my traditional music all the time, I used only my mother tongue (Arabic obviously) when I have Moroccans around me, no more alcohol in my house (not even for religious reasons but for fear of tarnishing my Moroccan image); The list goes on and on. As "only one party was taking the pressure", the marriage crumbled down. "Adds", this is the part that you got right so far.
Looking back to "the monster" that I was, now I can sing: I did it my "Moroccan" way and I was wrong.
However, there are some successful solid mixed marriages which every year are going from strength to another. Those that managed to somehow enjoy listening to both Beethoven and "Stati", dance on the rhythm of both Tango and "Jerra" and watch both The Opera and "chikhaat al Atlas". I am sure you heard if not listened to the combination of Gnawa music and jazz, isn't it nice?
Unfortunately, I haven't been to Morocco for quite a while but I guess that the mentality is changing, for better of course. Hopefully enough not to use our kids as "immigration papers".
By the way, I am very proud of a lot of my compatriots whose contributions in the forum are just fabulous and reflect their excellent level linguistically and intellectually.
"Adds", you don't need to apologize for two small typing errors. You contributions clearly shows that you belong to the Moroccan elite. Really proud of you. Keep it up.
Dima Dima Moroccan!
Quote
Proudly Moroccan
Hi Latifa,
Do not fear for the loss of the Moroccan heritage because it just won’t happen. French has always been the dominating language after Arabic and Berber in Morocco. Then, comes Spanish in the north of the country. As you know, this is one of the negative impacts that were left by the occupation but it doesn’t mean by any means that things should carry on like that.
Our people should wake up and smell the roses. The French language has nothing that is nicer or more romantic than any other languages. Unfortunately and according to some Moroccans, It seems that nothing has a value unless it is said in French or carries a French name…. even animals. How many pets (dogs or cats) do you know are given names in Arabic? Not necessarily a human being’s name but any name in Arabic.
The problem back home is that the majority of those who use the French language are mixing French and Arabic which led to the birth of a new dialect (Aranssia), soon we will have our own “Moroccan Créole”!!!
Back home, it is more acceptable and easier when expressing one’s love to say “je t’aime” than “Ouhibouk” or “kanbghik” !!!! it is believed to be more refined and adequate to say it in French and the chances to hear “C’est réciproque” or “Je t’aime moi aussi” are far greater than if said in Arabic!!! Another example: “est ce que tu peux me prêter cent Dirham s.t.p?” is believed to be lighter than “sillifni chi myat DH afaak!” and the asking person wants to give you the impression that you are dealing with an “educated” person with European “values” who will pay you back!!! People in Morocco use French mostly in embarrassing situations when thinking that Arabic is too straightforward. Some use French when they want to lie. Try to insist on somebody to tell you the truth and you will hear him/her shouting: “bil arbiya taarabet…makanhamlekch” only in this instance the Arabic language is used… to tell the truth. We can conclude from the above that Arabic is the language of the genuine Moroccan people while French is for the fake ones.
“Emancipate yourself from mental slavery (because) none but ourselves can free our mind” B. Marley.
Quote
Proudly Moroccan
Hi everybody,
Sorry guys for taking time to get back to you.
I noticed that the English forum has been quiet for the last few days and there were no new discussions. Are we running short of subjects or what!!!? I guess it was just a question of having a break since I don't want to put the Yabiladians' creativity or imagination in doubt.
From my side, I was enjoying and learning from the discussions of some subjects that took place on this forum over the last few years and once again I was blown away by some contributions that were really of high standards.
Thank you brother 'adds' for keeping the flame going on with your contributions on this forum. I like your 'sociolinguistic' approach and the way you analysed some alien expressions that are still used in our Moroccan dialect “nobouzebi” which means “no bouge pas la bille" that reminds me of my childhood!! I wonder if the expression is still in use nowadays!
Sweet Latifa, Thank you for your contribution. I personally don't believe in the supremacy of a language over another one. I still remember when we were taught that there is no beautiful language or an ugly one, no difficult language or an easy one... It is the way that the language is used that matters and that is what makes the beauty or the ugliness of a language. I am just against the importance that some Moroccans give to the French language over the Moroccan dialect(s), the classical Arabic on any other foreign languages. I firmly believe that there are Moroccans who are polyglot in the sense that they speak at least three languages or more, which is the case of most yabladians for instance. According to nowadays’ standards, the analphabet is the one who speaks and writes only one language!!!!
“I prefer by far "Ouhibouk"!!!! “.... I respect your choice but don’t expect a frenchie to tell you that; even if he manages to, you will feel that he is false or is joking. It is just like a Moroccan saying to another “Ich liebe dich” or “te amo muito meu amor”!!!! Go and try it back home and you will see the expression on their faces. Say it in French and it will be ok!!!!!!!!!
Quote
Proudly Moroccan
"Sweet bent bladi",
Thank you for the support.
Nothing wrong with my French. Actually I speak it every single day since I am presently on a contract in an African French speaking country. It is just that I prefer English and see myself more Anglophone than Francophone but always Proudly Moroccan
After all, I will probably pay you a visit.......on the French forum.
Look forward to your mail.
Have a lovely week end.