Menu
Maryam
19.6.يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيّاً
19.6. qui héritera de moi et de la famille de Jacob. Et fais, Seigneur, qu'il soit agréé de Toi !»
19.6 . Who shall inherit of me and inherit ( also ) of the house of Jacob . And make him , my Lord , acceptable ( unto Thee ) .
19.6. Yarithunee wayarithu min ali yaAAqooba waijAAalhu rabbi radiyyan
19.7.يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيّاً
19.7. – «Ô Zacharie, lui fut-il dit, Nous te faisons l'annonce d'un garçon qui portera le nom de Jean et auquel Nous n'avons pas donné d'homonyme auparavant.»
19.7 . ( It was said unto him ) : O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John ; We have given the same name to none before ( him ) .
19.7. Ya zakariyya inna nubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lam najAAal lahu min qablu samiyyan
19.8.قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِراً وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيّاً
19.8. – «Comment, Seigneur, pourrais-je, dit Zacharie, avoir un fils, quand mon épouse est stérile et que moi-même j'ai atteint l'âge de la décrépitude?»
19.8 . He said : My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?
19.8. Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan
19.9.قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئاً
19.9. Il lui fut répondu : «Ton Seigneur a dit : “Il en sera ainsi ! Rien de plus facile pour Moi. Et toi-même, tu n'étais rien quand Je t'ai créé !”«
19.9 . He said : So ( it will be ) . Thy Lord saith : It is easy for Me , even as I created thee before , when thou wast naught .
19.9. Qala kathalika qala rabbuka huwa AAalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shay-an
19.10.قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيّاً
19.10. – «Seigneur, reprit Zacharie, donne-moi un signe de cet événement.» – «Ton signe, lui fut-il dit, sera que tu ne pourras pas parler aux gens durant trois jours, quoique bien portant.»
19.10 . He said : My Lord! Appoint for me some token . He said : Thy token is that thou , with no bodily defect , shalt not speak unto mankind three nights .
19.10. Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalatha layalin sawiyyan
Search in the Quran
Access suras
Access verses