Menu
Al-Qasas
28.81.فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ المُنتَصِرِينَ
28.81. Nous fîmes alors engloutir par la terre Coré et son palais, et sa suite fut impuissante à le secourir contre Dieu, pas plus qu'il ne put se secourir lui-même.
28.81 . So We caused the earth to swallow him and his dwelling place . Then he had no host to help him against Allah , nor was he of those who can save themselves .
28.81. Fakhasafna bihi wabidarihi al-arda fama kana lahu min fi-atin yansuroonahu min dooni Allahi wama kana mina almuntasireena
28.82.وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَوْلَا أَن مَّنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ
28.82. Et ceux qui, la veille, souhaitaient être à sa place se mirent le lendemain à dire : «Il est vrai que Dieu prodigue Ses richesses ou les restreint à qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et si Dieu ne S'était pas montré bienveillant envers nous, Il nous aurait sûrement fait engloutir. Il est donc certain que les négateurs ne pourront jamais réussir !»
28.82 . And morning found those who had coveted his place but yesterday crying : Ah , welladay! Allah enlargeth the provision for whom He will of His slaves and straiteneth it ( for whom He will ) . If Allah had not been gracious unto us He would have caused it to swallow us ( also ) . Ah , welladay! the disbelievers never prosper .
28.82. Waasbaha allatheena tamannaw makanahu bial-amsi yaqooloona waykaanna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru lawla an manna Allahu AAalayna lakhasafa bina waykaannahu la yuflihu alkafiroona
28.83.تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّاً فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَاداً وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
28.83. Cette dernière demeure, Nous la réservons à ceux qui ne veulent être, sur Terre, ni altiers ni corrupteurs. Et ce sont ceux qui craignent leur Seigneur qui auront la fin la plus heureuse.
28.83 . As for that Abode of the Hereafter We assign it unto those who seek not oppression in the earth , nor yet corruption . The sequel is for those who ward off ( evil ) .
28.83. Tilka alddaru al-akhiratu najAAaluha lillatheena la yureedoona AAuluwwan fee al-ardi wala fasadan waalAAaqibatu lilmuttaqeena
28.84.مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
28.84. Celui qui se présentera avec une bonne action en sera récompensé au-delà de ce qu'elle mérite. Quant à celui qui se présentera avec une mauvaise action, qu'il sache que ceux qui auront commis le mal n'en seront rétribués que selon les fautes qu'ils auront commises.
28.84 . Whoso bringeth a good deed , he will have better than the same ; while as for him who bringeth an ill deed , those who do ill deeds will be requited only what they did .
28.84. Man jaa bialhasanati falahu khayrun minha waman jaa bialssayyi-ati fala yujza allatheena AAamiloo alssayyi-ati illa ma kanoo yaAAmaloona
28.85.إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَى مَعَادٍ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ مَن جَاء بِالْهُدَى وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
28.85. En vérité, Celui qui t'a prescrit le Coran te ramènera sûrement là où tu aspires à faire retour. Dis : «Mon Seigneur connaît mieux que quiconque celui qui prêche la vérité et celui qui se trouve dans un égarement évident.»
28.85 . Lo! He Who hath given thee the Quran for a law will surely bring thee borne again . Say : My Lord is best aware of he who bringeth guidance and him who is in error manifest .
28.85. Inna allathee farada AAalayka alqur-ana laradduka ila maAAadin qul rabbee aAAlamu man jaa bialhuda waman huwa fee dalalin mubeenin
Search in the Quran
Access suras
Access verses