Menu
Saba
34.46.قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ أَن تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
34.46. Dis aux impies : «Je n'ai qu'un seul conseil à vous donner : vous recueillir devant Dieu deux par deux ou un à un, et réfléchir. Et vous vous apercevrez alors que votre concitoyen n'est point un possédé. Il n'est qu'un avertisseur chargé de vous mettre en garde contre un terrible châtiment qui vous menace.»
34.46 . Say ( unto them , O Muhammad ) : I exhort you unto one thing only : that ye awake , for Allah ' s sake , by twos and singly , and then reflect : There is no madness in your comrade . He is naught else than a warner unto you in face of a terrific doom .
34.46. Qul innama aAAithukum biwahidatin an taqoomoo lillahi mathna wafurada thumma tatafakkaroo ma bisahibikum min jinnatin in huwa illa natheerun lakum bayna yaday AAathabin shadeedin
34.47.قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
34.47. Dis-leur : «Le salaire que je pourrais vous demander, gardez-le pour vous ! C'est de Dieu que j'attends mon salaire. Il est le Témoin de toute chose.»
34.47 . Say : Whatever reward I might have asked of you is yours . My reward is the affair of Allah only . He is Witness over all things .
34.47. Qul ma saaltukum min ajrin fahuwa lakum in ajriya illa AAala Allahi wahuwa AAala kulli shay-in shaheedun
34.48.قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
34.48. Dis : «C'est mon Dieu qui diffuse la Vérité et qui perce les mystères.»
34.48 . Say : Lo! my Lord hurleth the truth . ( He is ) the Knower of Things Hidden .
34.48. Qul inna rabbee yaqthifu bialhaqqi AAallamu alghuyoobi
34.49.قُلْ جَاء الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ
34.49. Dis : «Voici venu le règne de la Vérité. Quant au mensonge, il est à jamais révolu.»
34.49 . Say : The Truth hath come , and falsehood showeth not its face and will not return .
34.49. Qul jaa alhaqqu wama yubdi-o albatilu wama yuAAeedu
34.50.قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَى نَفْسِي وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ
34.50. Dis : «Si je suis dans l'erreur, j'en supporterai seul les conséquences , et si je suis dans la bonne voie, c'est aux révélations de mon Seigneur que je le dois, car Il est Audient et Tout-Proche.»
34.50 . Say : If I err , I err only to my own loss , and if I am rightly guided it is because of that which my Lord hath revealed unto me . Lo! He is Hearer , Nigh .
34.50. Qul in dalaltu fa-innama adillu AAala nafsee wa-ini ihtadaytu fabima yoohee ilayya rabbee innahu sameeAAun qareebun
Search in the Quran
Access suras
Access verses