50.16.وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
50.16. Nous avons créé l'homme et Nous connaissons les plus intimes secrets de son âme, car Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire.
50.16 . We verily created a man and We know what his soul whispereth to him , and We are nearer to him than his jugular vein .
50.16. Walaqad khalaqna al-insana wanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi
50.17.إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
50.17. En effet, deux anges se tiennent l'un à droite et l'autre à gauche de l'homme pour enregistrer tous ses faits et gestes,
50.17 . When the two Receivers receive ( him ) , seated on the right hand and on the left ,
50.17. Ith yatalaqqa almutalaqqiyani AAani alyameeni waAAani alshshimali qaAAeedun
50.18.مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
50.18. en sorte qu'il ne prononce aucune parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à l'enregistrer.
50.18 . He uttereth no word but there is with him an observer ready .
50.18. Ma yalfithu min qawlin illa ladayhi raqeebun AAateedun
50.19.وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
50.19. Et puis voici les râles de la mort qui, du coup, font apparaître la vérité. «Voilà ce que tu as toujours voulu éviter !»
50.19 . And the agony of death cometh in truth . ( And it is said unto him ) : This is that which thou wast wont to shun .
50.19. Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu
50.20.وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
50.20. Et l'on soufflera dans la Trompette. Voici le Jour promis !
50.20 . And the trumpet is blown . This is the threatened Day .
50.20. Wanufikha fee alssoori thalika yawmu alwaAAeedi