73.11.وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلاً
73.11. Quant aux négateurs, repus de biens de ce monde, laisse-Moi le soin de M'en occuper ! Accorde-leur encore un court répit !
73.11 . Leave Me to deal with the deniers , lords of ease and comfort ( in this life ) ; and do thou respite them awhile .
73.11. Watharnee waalmukaththibeena olee alnnaAAmati wamahhilhum qaleelan
73.12.إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالاً وَجَحِيماً
73.12. Nous disposons à leur intention de lourds carcans et d'un Brasier ardent,
73.12 . Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire ,
73.12. Inna ladayna ankalan wajaheeman
73.13.وَطَعَاماً ذَا غُصَّةٍ وَعَذَاباً أَلِيماً
73.13. ainsi que d'une nourriture répugnante et d'affreux tourments,
73.13 . And food which choketh ( the partaker ) , and a painful doom
73.13. WataAAaman tha ghussatin waAAathaban aleeman
73.14.يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيباً مَّهِيلاً
73.14. pour le jour où la Terre et les montagnes trembleront et où ces dernières se décomposeront en amas de sable mouvant.
73.14 . On the day when the earth and the hills rock , and the hills become a heap of running sand .
73.14. Yawma tarjufu al-ardu waaljibalu wakanati aljibalu katheeban maheelan
73.15.إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولاً شَاهِداً عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولاً
73.15. Nous vous envoyons un Prophète chargé de témoigner contre vous, comme Nous en avions envoyé un autre auprès de Pharaon.
73.15 . Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you , even as We sent unto Pharaoh a messenger .
73.15. Inna arsalna ilaykum rasoolan shahidan AAalaykum kama arsalna ila firAAawna rasoolan