43.71.يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
43.71. Et on fera circuler parmi eux des plats d'or et des coupes contenant tout ce qui flatte l'âme et réjouit l'œil. «Et vous y serez pour l'éternité.»
43.71 . Therein are brought round for them trays of gold and goblets , and therein is all that souls desire and eyes find sweet . And ye are immortal therein .
43.71. Yutafu AAalayhim bisihafin min thahabin waakwabin wafeeha ma tashtaheehi al-anfusu watalaththu al-aAAyunu waantum feeha khalidoona
43.72.وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
43.72. Tel est le Paradis qui vous sera donné en héritage pour prix de vos œuvres passées,
43.72 . This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do .
43.72. Watilka aljannatu allatee oorithtumooha bima kuntum taAAmaloona
43.73.لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ
43.73. et où vous trouverez des fruits, en abondance, dont vous vous délecterez,
43.73 . Therein for you is fruit in plenty whence to eat .
43.73. Lakum feeha fakihatun katheeratun minha ta/kuloona
43.74.إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
43.74. pendant que les criminels subiront éternellement les supplices de l'Enfer,
43.74 . Lo! the guilty are immortal in hell ' s torment .
43.74. Inna almujrimeena fee AAathabi jahannama khalidoona
43.75.لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
43.75. où rien ne viendra atténuer leurs souffrances et où leur désespoir sera extrême.
43.75 . It is not relaxed for them , and they despair therein .
43.75. La yufattaru AAanhum wahum feehi mublisoona