Menu
Az-Zukhruf
43.26.وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ
43.26. Souviens-toi de ce qu'Abraham avait dit à son père et à son peuple : «Je désavoue totalement ces dieux que vous adorez.
43.26 . And when Abraham said unto his father and his folk : Lo! I am innocent of what ye worship
43.26. Wa-ith qala ibraheemu li-abeehi waqawmihi innanee baraon mimma taAAbudoona
43.27.إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ
43.27. Je n'adore que Celui qui m'a créé, car c'est Lui qui, en vérité, me guidera.»
43.27 . Save Him Who did create me , for He will surely guide me .
43.27. Illa allathee fataranee fa-innahu sayahdeeni
43.28.وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
43.28. Et il en fit une parole qui devait se perpétuer parmi ses descendants, afin qu'ils reviennent vers leur Seigneur.
43.28 . And he made It a word enduring among his seed , that haply they might return .
43.28. WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona
43.29.بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى جَاءهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ
43.29. Bien plus ! J'ai laissé ces gens et leurs ancêtres jouir des biens de ce monde jusqu'au moment où ils ont reçu la Vérité et un Prophète véridique.
43.29 . Nay , but I let these and their fathers enjoy life ( only ) till there should come unto them the Truth and a messenger making plain .
43.29. Bal mattaAAtu haola-i waabaahum hatta jaahumu alhaqqu warasoolun mubeenun
43.30.وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
43.30. Or, lorsque la Vérité leur est parvenue, ils se sont écriés : «Ceci n'est que de la magie, et nous refusons d'y croire !»
43.30 . And now that the Truth hath come unto them they say : This is mere magic , and lo! we are disbelievers therein .
43.30. Walamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wa-inna bihi kafiroona
Search in the Quran
Access suras
Access verses