Menu
Al-A'raf
7.96.وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْقُرَى آمَنُواْ وَاتَّقَواْ لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَاتٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ وَلَـكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذْنَاهُم بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
7.96. Et si les habitants de ces cités avaient cru et avaient craint Dieu, Nous aurions à coup sûr répandu sur eux des bénédictions du Ciel et de la Terre , mais ils ont crié au mensonge. Aussi les avons-Nous sanctionnés en raison de leurs péchés.
7.96 . And if the people of the township had believed and kept from evil , surely We should have opened for them , blessings from the sky and from the earth . But ( unto every messenger ) they gave the lie , and so We seized them on account of what they used to earn .
7.96. Walaw anna ahla alqura amanoo waittaqaw lafatahna AAalayhim barakatin mina alssama-i waal-ardi walakin kaththaboo faakhathnahum bima kanoo yaksiboona
7.97.أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتاً وَهُمْ نَآئِمُونَ
7.97. Ces gens-là étaient-ils sûrs que Notre châtiment ne viendrait pas les frapper de nuit, en plein sommeil?
7.97 . Are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath , upon them as a night raid while they sleep?
7.97. Afaamina ahlu alqura an ya/tiyahum ba/suna bayatan wahum na-imoona
7.98.أَوَ أَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
7.98. Ou que Nos supplices ne s'abattraient pas sur eux en plein jour, au milieu de leurs divertissements et de leurs plaisirs?
7.98 . Or are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them in the daytime while they play?
7.98. Awa amina ahlu alqura an ya/tiyahum ba/suna duhan wahum yalAAaboona
7.99.أَفَأَمِنُواْ مَكْرَ اللّهِ فَلاَ يَأْمَنُ مَكْرَ اللّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْخَاسِرُونَ
7.99. Se sentaient-ils à l'abri des ripostes divines? Or, seuls les perdants croient échapper à la rigueur du Seigneur.
7.99 . Are they then secure from Allah ' s scheme? None deemeth himself secure from Allah ' s scheme save folk that perish .
7.99. Afaaminoo makra Allahi fala ya/manu makra Allahi illa alqawmu alkhasiroona
7.100.أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الأَرْضَ مِن بَعْدِ أَهْلِهَا أَن لَّوْ نَشَاء أَصَبْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَنَطْبَعُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
7.100. N'a-t-Il pas montré à ceux qui ont hérité de la Terre après ses anciens occupants que si Nous le voulions, Nous les punirions pour leurs crimes et scellerions leurs cœurs au point qu'ils n'entendraient plus rien?
7.100 . Is it not an indication to those who inherit the land after its people ( who thus reaped the consequence of evil doing ) that , if We will , We can smite them for their sins and print upon their hearts so that they hear not?
7.100. Awa lam yahdi lillatheena yarithoona al-arda min baAAdi ahliha an law nashao asabnahum bithunoobihim wanatbaAAu AAala quloobihim fahum la yasmaAAoona
Search in the Quran
Access suras
Access verses